Toweleie
Новички+-
Публикации
42 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Toweleie
-
Только что целиком прошел игру на последней версии руссика, игру и перевод ставил начисто, полностью скачав с нуля. Пара багов: - Во 2м эпизоде во время драки с чудовищем у номера 207 были граффические артифакты в виде церных полос, закрывающие обзор. Может проблема с какой-то из новых тексутр? - В пятом эпизоде в эпилоге появлялись выборы с надписью чус из бланк и сцены шли в неправильном порядке. Помог перезапуск до меню. Если нужно есть сейв. - На первой карточек пропущено "не" http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=295368818
-
Окей, насчет большинства игр погорячился. Мене убого от этого оно не выглядит. Ну если писать в сабах: -Я райс на 1000 -Я фолд Вместо: -Поднимаю на 1000 -Я пас. То несомненно. Так не говори, никто не заставляет.
-
В сабах без вопросов нужно переводить. Я про кнопки ходов и статусы под именами игроков. Их стоит оставить в оругинале.
-
С именами погорячился, действительно они же в титрах должны совпадать. По поводу терминов, мне кажется, если нет русского эквивалента, лучше оставить латиницей, чем делать транскрипцию. Понятности для новичка это не прибавит, а остальным глаз режет. В куче других покерных игр, в том числе и на русском, они не переведены. Хотя это всего лишь мое скромное мнение, вам виднее.
-
Надеюсь будет возможность поставить только сабы и меню. От перевода покерных терминов и имен персонажей, меня бросает в дрожь :(
-
В игре ничего подобного нет. Скорее всего вы поставили какой-то фейк. Скачайте руссификатор с этого сайта.
-
Вопрос: Есть версия игры с не купленным длц. Если поставить на него сейчас последнюю версию, а потом докупить длц, проблем не будет? При этом нужно будет переставлять русик или просто докачать длц и все будет работать?
-
-
О чем намекают персонажи из 4го эпизода в их группе. 3) Рассел идет по дороге где ехал RV в 3м эпизоде. И кстати в ту же сторону.
-
А мне помогло просто перезапустить игру.
-
Блин, еще одну что ли купить с таким ценником?) Кто после этого заикнется тут про пиратку...
-
-
Нельзя.
-
Прошел. Как всегда: перевод на высоте, эпизод отличный, пара косяков все же есть. Главный -
-
u do my day
-
Надо правильно выбирать сервера. Я играю в основном на хардкорных, с выключенными упрощениями и небольшим онлайном, читеров не замечал с июля наверно. Ну а если будет совсем плохо - есть сервера с вайтлистом, туда точно редкий читер забредет.
-
Понимаю что это сейчас не главное. Зашел посмотреть все ли работает - В разделе эпизоды в меню написано "Установить" вместо "Установлен". Игра в стиме, перевод 1.31. Ну а вообщем всех поздравляю с релизом, особенно хорошо владеющих языком. В очередной раз начинается томительное ожидание =)
-
Сейвы в "C:\Users\[Имя]\Documents\Telltale Games\[Название папки с игрой] Убедись что имя папки с игрой не изменилось. Поправь если надо. Если их там физически нет, значит доустанавливался, нужно пользовать лицензию.
-
Ну тогда вопрос к знатоку. Если с английского на русский "Fuck"– "Чёрт подери" То как будет: С английского на русский "dammit" C русского на английский "Чёрт подери" "[censored]" Надеюсь намек понятен.
-
В приведенном списке нет ни одного случая правильного перевода. Прям инструкция, как испоганить произведение. Куда там этому автору знать, как должны говорить его персонажи? Сказано без мата, будет без мата) Можно пруф, где у нас такие специалисты обитают, написавшие это. Запустил 3й эпизод на версии 1.31. А газетка-то все еще на английском...
-
Переводчик не цензор, в его работу не входит убирать мат. Он переводить должен.
-
5 СЕРИЯ в конце ноября, начале декабря, а кто тормозит, его личные проблемы ;)
-
Проблема в руках/колибровке стиков или в пиратке. Прошел с первого раза. shadow_2572 все правильно отписал. В сцене "i'm sorry" переведено как "Извини", должно быть "Мне жаль".