-
Публикации
383 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
1
Все публикации пользователя SamhainWarlock
-
Так дальше сравнение уже будет с английским. ID строк не меняются при переводе. Это реально большой шанс на улучшенный перевод, но это предложение должны принять либо Segnetofaza, либо Sergioberg, так как они уже имеют инструменты и опыт.
- 3 692 ответа
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Пока перешёл на перевод Sergio, похоже яндекс во многом перевёл правильнее. Не могу пока сказать про диалоги, но названия вещей точно лучше в целом, хоть и со своими приколами местами. Не может быть такое, что платный Deepl справился бы лучше? А что если попробовать с польского переводить, а не с английского? Польский самый близкий к русскому из всех доступных локализаций.
- 3 692 ответа
-
- 1
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Я сегодня после переустановки перевода тоже испытал квадратики, помогло удаление файла fonts_ru.gfx из папки interface.
- 3 692 ответа
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Эти файлы уже выкладывались MeridianRus: https://wdfiles.ru/LMzs Не понимаю, почему их все пропускают и не включают в сборки.
- 3 692 ответа
-
- 2
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Перевод Segnetofaza последний: https://imgur.com/a/yHhpsAt Единственное что, мне кажется, что все файлы strings, даже пустые, должны быть на месте — .ilstings, .strings, .dlstrings.
- 3 692 ответа
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Но ведь локализованные корабли из своего файла подтягиваются без проблем, по крайней мере стартовый — Фронтир.
- 3 692 ответа
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Маленькое исправление для перевода Segnetofaza 0.2.4: https://wdfiles.ru/1rK05 - закрыты скобки в 3 строках - переименованы постоянно заметные места: сейф, отмычка, сообщение про отмычку, взять, собрать
- 3 692 ответа
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Когда язык игры не соответствует языку шрифта и перевода, как я понял. В крякнутой версии стоит поменять язык в steam_emu.ini. В лицензионной и крякнутой также стоит проверить наличие файла Starfield_ru.ini с содержимым: [General] sLanguage=ru и наличие файла C:\Users\*юзер*\Documents\My Games\Starfield\StarfieldCustom.ini с содержимым: [General] sLanguage=ru [Archive] bInvalidateOlderFiles=1 sResourceDataDirsFinal=
- 3 692 ответа
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Перевод deepl (а может и яндекса) не то, что не играбельный, а практически отличный для перевода, сделанного к релизу игры за несколько часов. Есть моменты, которые всё время мелькают перед глазами — название вещей, кнопок в меню, действий. Диалоги можно оставить как есть, там очень большой объём информации для переделки.
- 3 692 ответа
-
- 1
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
К сожалению, всё равно скобки пропали. Слева оригинал EN, справа твой перевод: https://imgur.com/a/rq70MKO Пока кроме этих, не вижу где ещё. Смотрю.
- 3 692 ответа
-
- 1
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
В связи с высокими требованиями Starfield и не очень свежим железом у игроков пишу вам рецепт улучшения производительности: Качаем https://www.nexusmods.com/starfield/mods/290, вариант performance plus или рекомендуемый, как хотите, заменяем low.ini в корне папки с игрой скачанным. В игре переключаем графику на Low Preset (низкую предустановку), после включаем FSR2, VRS, масштаб рендеринга 70%. https://imgur.com/a/jVI7rjw Это позволяет играть на i7-4790k и 1660 Ti + 16gb ram ddr3 вполне с высоким fps и сносной графикой (в городе ещё не был). Также полезные простые моды сейчас: Меняем цветовой фильтр в игре на нейтральный: https://www.nexusmods.com/starfield/mods/323 Более компактный интерфейс инвентаря: https://www.nexusmods.com/starfield/mods/185 Пропуск интро и прочее (осторожно, там надо совмещать строки в StarfieldCustom.ini, если стоит русификатор): https://www.nexusmods.com/starfield/mods/88
-
В Data удали Strings и Interface. Затем ставь актуальный перевод.
- 3 692 ответа
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Удалось понять, что вызывало этот баг? Нам бы знать для общего развития.
- 3 692 ответа
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
С названиями кораблей уже разобрались, почему так было. Не хватало доп. файлов с этими строками.
- 3 692 ответа
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Мой вариант гибрида из перевода Segnetofaza (v2.1) и ESSTX (v2f3) с nexus: https://wdfiles.ru/LMub Не должно быть пропущенных скобок, но в строках со скобками перевод хуже, чем deepl.
- 3 692 ответа
-
- 1
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
@Segnetofaza в последней версии скобки пропущены, вот примеры: Найдите <Alias=PrimaryRef> в <Alias=TargetSystemLocation Перейдите в раздел <Alias=Base Bounty On <Alias=Planet Может это я заблуждаюсь и их не должно быть? Где правда-то...
- 3 692 ответа
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Посмотрел в xTranslator, скобки пропущены <>. Опять проблемы будут с такими файлами.
- 3 692 ответа
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Вот видите, коллективный разум работает! Помогло. Ссылка на эти файлы отдельно: https://wdfiles.ru/27Hio Закинуть в \Starfield\Data\Strings Если сегодня обновления будут ещё, то включу всё в один архив.
- 3 692 ответа
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Странное дело с названием корабля. На английском это The Frontier. В переводе — Пограничный. А в игре вместо отображения названия — LOOKUP FAILED! Разве что проблема с конкретным шрифтом приходит в голову.
- 3 692 ответа
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Так, это будет повторением уже, но: импортировал на чистые английские strings через xTranslator перевод от Segnetofaza, затем на строки со скобками и оставшийся английский текст импортировал перевод от ESSTX. Блин, ну я сейчас тестирую — всё гладко. Только я в самом начале игры...
- 3 692 ответа
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Гибрид из перевода Segnetofaza и ESSTX с nexus (перевод ui с правками от MeredianoRus): https://wdfiles.ru/LMnk Конечно, я не гарантирую, что всё идеально, давайте вместе затестим.
- 3 692 ответа
-
- 1
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
С давних времён tes4 есть строки, которые нигде не используются в игре. Как раз RightHand Claw Strike — это может быть названием умения врага, которое не отображено в игре.
- 3 692 ответа
-
- 1
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Да у меня уже у самого мысль собрать ещё большего мутанта из 2 переводов. Это смотря, как xTranslator вести себя будет. Идея такая: беру оригинал en, в него заливаю alpha от Segnetofaza. Затем непереведенное и места со скобками (где alias и mag / dur) беру из перевода с нексуса.
- 3 692 ответа
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Посмотрел через xTranslator, перевод правда свой, нет проблемы со скобками, как минимум. И вроде меньше остатков на англ., прямо почти совсем нет.
- 3 692 ответа
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Скиньте в личку сохранение, на котором у кого-то вылеты из-за книг на полном переводе (сохранение именно перед вылетом, насколько возможно). Попробую разобраться в причине.
- 3 692 ответа
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)