Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

TIDO

Новички+
  • Публикации

    41
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя TIDO

  1. Persona 4

    Перечитай снова. Он не хочет переводить. Сам писал много раз. Он практически в одиночку переводил 3. Задолбался и больше не хочет. А этот пример...ну не знаю....показуха что может сделать но не сделает или просто так. Но факт в том что помощи от него в этом деле не дождешься.
  2. Persona 4

    RikuKH3. Тот же парень что перевел 3 часть. Но думаю так как он задолбался в этом плане, то вряд ли чем поможет. У него вроде даже просили инструменты для 4 части, но он отказался и не дал (вроде как слух но может и правда, 50/50). Ребята сделали свои инструменты в итоге.
  3. Tales of Xillia

    Название регионов и городов: Rieze Maxia - Ризе Максия Auj Oule Temporal Crossroads Rashugal Sillea Tundra Tulea Tundra Nala Lava Tubes Kukhar Ice Caverns Xailen Woods Xailen Woods Temple Kanbalar Mon Highlands Xian Du Royal Hunting Grounds Labari Hollow Lakutam Seahaven Xagut Floodmeadow Nia Khera Spiritway Nia Khera Hallowmont Kijara Seafalls Hamil Galia Trail Aladhi Trail Aladhi Seahaven блин ток увидел
  4. Tales of Xillia

    Имена персонажей: Jude Mathis - Джуд Матис Milla Maxwell - Милла Максвелл Alvin - Алвин (Альфред Винт Свент) Leia Rolando - Лея Роландо Elize Lutus - Элиза Лутас Rowen J. Illbert - Роуэн Дж. Илберт Ludger Will Kresnik - Лудгер Уилл Кресник Elle Mel Marta - Элле Мел Марта Gaius - Гай Muzйt - Мюзет Gilland - Гилланд Дополнительная информация можно взять с сайта http://ru.aselia.wikia.com/wiki/Tales_of_Xillia
  5. Persona 4

    Да это понятно. Главное что человек делает. Возможно один или небольшой командой, но делает. А так хотелось бы поиграть с переводом в первые 2 части. Хотя после сегодняшних оценок Persona 5 в районе 9-10 жалею о том что еще не могу в нее поиграть и что слишком плох в английском.
  6. Persona 4

    Нет. Первая и вторая часть переведены на уровне "Промта". Но есть люди что их переводят. Первую часть на ноте перевели Revelations: Persona / Persona 49.5%, и последняя активность была 21 числа этого месяца. Вторую переводит человек с сайта http://www.megaten.ru/forums/index.php?sho...=606&st=460, там уже месяц человек не отписывался, но с такими переводами это очень даже нормальная ситуация. Да и вообще так то только 3 часть имеет хороший перевод. Остальные или не переведены или промтовские подделки.
  7. Atelier (серия игр)

    Лучше тогда не делать арками. Переводить до конца и пользоваться небольшим количеством тестеров. Без публичных релизов. Хочешь помочь ? Занеси денежку и получишь бета-версию перевода. А так качать качают, а помочь банально скринами не могут. Сам не качал так как прохожу только с конечными версиями переводов (релизными где ошибок не слишком много). Но тут можно поменять принцип. Да и времени играть нет (работа, семья и все такое). Если найдется то скачаю и покидаю скринов. Постараюсь хоть выделить какое то время на это. А то игра и серия видно что хорошие, грех не помочь короче :)
  8. Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots

    Я если честно даже отвечать не хотел, но ваш ответ эмммм..это..... Я уважаю переводчиков Allince и вашу работу, но ваши высказывания.....Я вам советовал перекинуть переводчиков которые уже закончили переводить MGS4 и которые больше не нужны там на перевод MGS3 который им должен быть интересен и наверно важен, так как MGS1,2,5 переведены,MGS4 переводиться и может переводчикам очевидно все таки хочется добить лучшую часть серии MGS3 с ее культовым статусом среди геймеров. И это как то слишком очевидно (когда 2 и 4 переведены, а 3 нет). Но вы же все спихнули свой ответ к тупому читать текст перевода на бумаге и играть в игру. Я могу тогда и в Youtube посмотреть видеоролики и текст с переводом, благо таких любителей там много уже давно. Но мне это не интересна и я жду проект от Allince. Так что...вы хоть и молодец, но постарайтесь вести диалог более сдержанно и не надменно, а то портите авторитет команде. И да... слушать совет - это не обязательно выполнять его. Даже ребенок понимает такую очевидную вещь.
  9. Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots

    Нет не из них. Хотел бы помогать, но английский только учу. В школе толком не преподавали нам его, а в колледже было одно название, теперь приходится самообучаться. Глупый вопрос от вас конечно. Вы что не знаете кто у вас в команде по переводам ? Советчиков и в жизни не любят. Только хоть надо выслушивать. Или вы считаете что не надо ? Наверно нужно было как авторы фразы "Война всегда одна" тоже не слушать никого и считать что это праильно.
  10. FINAL FANTASY 9

    Понимаю что глупо спрашивать сроки и даты выхода. Но можете хоть сказать в процентном соотношение приблизительно сколько уже переведено ?
  11. Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots

    Молодцы переводчики. Но если перевод уже подходит к концу (знаю что дальше долгая редактура и бета-тест) то может освободившихся переводчиков которые пришли из за MGS4 перекинуть на перевод MGS3. Знаю что Hackload что то там работала, но надо признать что их уже давно нет и перевода от них не будет. Тем более не знаю как у вас там с MGS3 в техническом плане (инструменты для вытаскиыания текста и вставки), но эмулятор PS2 уже давно и идеально работает с данной игрой. Так же есть PS3 HD версия если хотите делать сразу там. Просто пока народ не разбежался кто куда надо переводчикам дать работу по близкой теме. Я уверен что те кто хочет помочь перевести MGS4 не откажутся от перевода MGS3. Короче куйте железо пока горячо..
  12. Mugen Souls

    Друг, да не обращай внимание на таких людей. Их полно на форуме. Каждый из них наверно думает что перевод текста, это документ в формате DOC где нужно перевести все, а потом обратно положить в папку с игрой. Кто дело делает, а кто языком только трепать может. Так что плюй на этих персон с высокой башни :)
  13. Dragon’s Dogma

    Да здесь в основном и обсуждать нечего. Перевод выйдет 24 ноября. Админы здесь не бывают (уже нет :) все таки бывают). Зато неадекваты и школьники просто навалом.
  14. I Am Setsuna

    Друг поиграй в Persona 3 ! Она недавно на русском вышла. Блин, это одна из самых крутых JRPG что я играл ! Классный интересный сюжет, музыка и короче куча всего крутого. Всем советую. Теперь меня вообще удивляет что такая серия практически не переведена на русский язык в нашей стране. Серия не уступает той же Final Fantasy. Хотя это и видно по тому как 5 часть сейчас раскупают в Японии !
  15. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    Так вот из хороших финалок вышла 9,10 и на подходе 12 (которая тоже очень супер, не надо тут !). А воз все не двигается. Благо хоть 9 переводят толком. А что теперь с этих недопереводчиков 10 финалки взять ? Накидали всем про перевод и свалили. Сколько народу собиралось взяться. Но нет. "Мы сами делаем для PS2, а потом портанем на PC !". Черт. Вот как так можно было. И где все те кто желал переводить ? Правильно, заняты другими проектами. А всем здесь сейчас уже надо думаю новую команду набирать для перевода. От тех не наработок не ждите, не инструментов. Они не дадут. Они уже тупо всех игнорят последнее время в своей же родной группе. Что от них еще ждать вообще ? Кинули всех и тихо свалили.
  16. Dragon’s Dogma

    Не только в группе, а во всем "Российском интернете"
  17. Dragon’s Dogma

    Дело в том что пока игра была на консолях всем было плевать на нее. Перевод делался фанатами для фанатов (своей силой и деньгами). И все было хорошо до момента пока игра не вышла на PC, что многих в группе расстроило, ведь игру бы тогда все равно перевели PC переводчики, коих в интернете предостаточно, а так люди потратили на эту игру многие годы. Многие не догадываются (из за размера мозга в голове)что группа Альянс переводит только консольные игры (не выходящие на PC). А Pc игры им на фиг не дались. И теперь на Альянс который сидит переводит игру для PS3 накинулись школьники со своими фразами "дайте тест", "10.000 косарей", "че так долго ?". А теперь про тест. Прочти мое прошлое сообщение. Ты читать что ли не умеешь ? Не вчитывавшийся вообще? Как можно делится тем чего нет ? Какие б***ь наработки ? Да и кто даст Зоговцам перевод игры которую переводили за деньги фанатов и потратили 1,5-2 года, что бы какой то Вася-пупкин написал что перевод сделан и доработан им ? Ты вообще понимаешь о чем говоришь ? И да. Что поменяется если за перевод возьмется кто то другой ? Его же будут и так до переводить и тестировать 1-3 человека. Тестами не занимаются целые группы. Это глупо и только делает хуже всей проделанной работе. Пожалуйста больше не пиши, а то с каждом твоим ответом я все больше и больше начинаю считать что ты умственно отсталый не умеющий толком читать.
  18. Dragon’s Dogma

    И какая от тебя то помощь будет в тестирование ? Ты даже обычную информацию о проекте не понимаешь, простую логику вещей и оскорбляешь переводчиков как большая часть людей которая просит об участие в тесте. Или ты собираешься сливать наработки в интернет ? Спасибо им это не надо. Уже много раз говорилось что тестируют игру или один человек или несколько (лучше не больше 2-3), но ни как не целым интернетом. Потому как нету риска, что один из тестеров пропустит ошибки или вообще пропустит целый момент где нет перевода. Так что помощник. Если не знаешь как все происходит, то не лезь в это дело со своими догадками.
  19. Dragon’s Dogma

    Если я называю тебя тупым, то так это и есть. Мне незачем называть человека идиотом, если он не "идиoт" Это очевидно. А теперь объясню для малоумных, то есть типа. Если ты переводчик или спонсор (еще или админ), то ты, можешь залазить в специальные темы на сайте. Еще раз повторю для тебя. Если спонсор или переводчик то допускается. Не допускается левые гости на сайте (типа тебя) и обычные пользователи. Так что все не так, как ты выдумываешь. В будущем будь поумнее и читая текст понимай о чем пишут.
  20. Dragon’s Dogma

    Неужели вам так сложно прочитать и подумать о том что люди пишут. На сайте говориться что помощь - переводчиков (!!!) нужна была, а было всего 3-4, а ты снова про эти деньги. У тебя бомбит что тебе поиграть не дают или что ? Попу рвет от того что тебе не дают альфа-версию перевода ? Почему ты постоянно пишешь какую то дичь ? Неужели ты настолько тупой что тебе нужно объяснять каждую вещь, что поймет и взрослый человек умеющий читать? Спонсорство и переводчики это разные люди. Если ты не видишь разницы, то ты человек явно далекий от таких вещей. И прекрати говорить про эти 10к. Сбор средств закрыт уже, деньги не принимают. Все тупица. Тема закрыта.
  21. Dragon’s Dogma

    Как интересно ты пишешь ? Прям как школьник который пытается выглядеть умным и использует слова о которых прочитал в интернете. А еще интереснее то что сам переводчик у Альянса написал. Типа "Какое мне дело до ZOG. Если что нужно задавайте вопросы тут на нашем сайте". Да и RangerRus не говорил что будет делать порт перевода на PC. Перевод готовится для PS3. О PC разговоров вообще нет. Что я написал странного. Ну а теперь как мне проявлять к тебе уважение если ты даже этого не знаешь ?! А об уважение, это вообще смешно слышать от вас. Большинство сидящих здесь пишут какие Альянсы лентяи и козлы, денег за свои работу хотят. Извини но уважения я здесь не вижу, только лицемерия и желчь по отношению к хорошим и знающим свое дело переводчикам. Не знаю как вы, а у меня есть гордость. Я не буду защищать таких людей в спорах с нормальными людьми. Больше мне вам сказать нечего. За сим откланяюсь.
  22. Dragon’s Dogma

    Да не кто не захотел ни на ком нагреться. Не надо свои тупые и больные фантазии считать за реальные вещи. Игру спонсировали люди (а скорее фанаты) которые хотели увидеть перевод этой игры. Из за огромного количества текста за проект никто не брался. Да и кому это надо было. Если я правильно помню, то на игру сначала хотели собирать большим количеством людей и что бы каждый положил по 1000-2000 рублей, но не нашлось. Потому что большинство жадных говнюков типа тебя даже не удосужится кинуть 200 рублей за перевод игры в которую он поиграет. Поэтому такое малое количество людей и заплатила за перевод такую сумму, ибо перевод в этом случае хоть будет тогда. Да и я понимаю ребят. За такие гроши сидеть и переводить игры не захочет никто. За 20-25 тысяч, а примерно столько получит один человек, а остальные может еще меньше рублей и тратить личное время ,перевод и тесты которых занимают месяца, а то и годы и при этом всем постоянно слушать жалобы всяких имбицилов "когда же выйдет перевод ?". И все это за сранные 20 тысяч. Серьезно !? И да в чем срач ? Альянс даже не говорили что будут переносить перевод на PC. Сейчас идет обсуждение только PS3 версии и все. Откуда вы дибилоиды взяли что они вообще будут портировать на PC версию. Это пока вообще не их проблема.
  23. I Am Setsuna

    Я сам то по большей части не переводчик, да и техническая часть тоже не мое. Думал предложу, а может кто и заинтересуется. Почему переводы возможны и более легки на этих платформах? Ответ это эмуляторы который может скачать каждый, они не требуют супер компьютеров, есть удобства (можно сохраняться в любой момент и передавать эти сохранения друг другу для исправления), не обязательно нужны геймпады и можно играть с клавиатуры + дополнительно сделать эмуляцию Wii контроллера на компьютерную мышь. Много полюсов. А техническая часть. Ну ребят много есть насчет этого дела. Как пример : http://zerolabs.somee.com/ Маленькая группа переводчиков занимающиеся (или закончившая) переводами. Сами переводы : 1)Skies of Arcadia Legends - игра для Gamecube - Закончен. Выпущен в сеть 2)Fragile Dreams: Farewell Ruins of The Moon - игра для Wii - Закончен. Выпущен в сеть 3)Zero: Shinku no Chou - игра для Wii - Закончен. Тест завершиться в ближайшие 1-2 недели. 4)Rogue Galaxy - игра для PS2 - Идет перевод 5)Parasite Eve 2 - игра для PS1 - Легендарная игра перевести которую не могли уже 15 лет - Идет перевод 6)Zero: Tsukihami no Kamen - игра для Wii - В планах 7)Arc Rise Fantasia - игра для Wii - В планах Короче с технической часть там есть специалист. Ну и конечно переводчики с Zelda64. Уже кстати работают с Wii U версиями игр. Bayonetta 2 эт да. Очень крутая первая часть, а по статистике вторые части всегда лучше первых. Было бы круто. Ну может Альянсы возьмутся когда нибудь. Все таки они переводили первую часть.
  24. I Am Setsuna

    mercury32244 А тебе вообще интересны проекты переводов японских игр с Wii (отлично эмулируется с эмулятором Dolphin) и Wii U (Cemu дорабатывается, но осталось не так много ) ? Как пример достойных игр в жанре JRPG на этих платформах : 1)Xenoblade Chronicles - автор Xenogears - Тэцуя Такахаси - Больше всего жду перевода 2)The Last Story - автор Хиронобу Сакагути - Больше всего жду перевода 3)Tales of Graces - знаю что ты недавно интересовался этой серией игр. 4)Final Fantasy Crystal Chronicles - тут понятно уже 5)Fire Emblem: Radiant Dawn - серия Fire Emblem Короче много крутых игр ! :D Есть и обычные : 1)Zack & Wiki: Quest for Barbaros' Treasure 2)Sin & Punishment: Star Successor 3)Okami - Wii версия 4)No More Heroes 5)Rodea the Sky Soldier 6)Wario Land: The Shake Dimension 7)Super Paper Mario 8)Disaster: Day of Crisis 9)Klonoa - Wii версия 10)Lost in Shadow 11)Pandora's Tower 12)Tenchu: Shadow Assassins 13)Monster Hunter Tri 14)Baten Kaitos: Eternal Wings and the Lost Ocean Короче много очень интересных и достойных игр для перевода. Может что и заинтересует
  25. Dragon’s Dogma

    Написал глупый школоло который потом зимой будет играть в Dragon’s Dogma с переводом от них. Так что долбится здесь будешь в очко только ты со своей гордостью (которой кстати нет).
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×