Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Black_Sun

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    518
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Black_Sun

  1. The Binding of Isaac: Rebirth / Afterbirth

    John2s, ага, распаковщик пашет, но файлы не деобфусцирует, в итоге куча куча .dat файлов :)
  2. Legend of Grimrock 2

    Легенды Мрачной Скалы :D
  3. Legend of Grimrock 2

    УУУУ. Это отдельная статья, там с ума сойти можно пытаясь понять каким боком можно перевести такие фильмы как Ted как "Третий лишний". Сорри за оффтоп :)
  4. Fable Anniversary

    Medik495, а, тьфу ты, совсем я потерял счёт дней.
  5. Fable Anniversary

    notabenoid.com сдох, успели забрать сходства?
  6. Установщик никакущий, мало того что его антивирус палит как WS.Reputation.1 так ещё и устанавливает принудительно в папку Steam (нафига тогда выбор папки в установщике непонятно), лаунчер, так же как и новый exe'шник из установщика запускается с ошибкой, ну это фиг с ним. Русский не появляется в выборе языка в игре, пришлось заменить на Польский что бы заработало, в общем полный незачёт по установщику.
  7. Lichdom: Battlemage

    Как я уже писал, ключевое слово в последней фразе если
  8. The Vanishing of Ethan Carter

    Smart131, Только может лучше озвучку сначала выпустить? :)
  9. Microsoft купила Mojang за $2,5 млрд

    Интересно что из этого выйдет.
  10. Lichdom: Battlemage

    Как тут было замечено, но разработчики действительно не планировали что их игру будут переводить на другие языки, попытки явно были, проскакивает инструкция по переводу и текст для диалога выбора языка (English, Deutsch), но видимо увидев свою кашу, решили этого не делать ))) В общем если и будет перевод, то будет очень не скоро, потому как на 1 букву 1 экрана и отдельный шрифт это по моему перебор.
  11. Lichdom: Battlemage

    Ну это жесть короче, эти два gfx я хз на что влияют, у каждого gfx свои шрифты и текст для перевода там же, для каждого экрана отдельные gfx для меню - titlescreen.gfx в общем без прогера перевод займёт ооооочень много времени
  12. Lichdom: Battlemage

    хм, gfx открылся Nightly версией ffdec_3.0.0_eaf18f6 вообще без проблем О_о 2.1.4 висла намертво
  13. Lichdom: Battlemage

    Thief1987, во во, если открывать файл без изменения заголовка на CWS через HEX, то прога также виснет. Если изменить заголовок то выдаёт то что я выложил в предыдущем посте, такой красоты как на скрине нет
  14. Lichdom: Battlemage

    makc_ar, Спасибо. Там действительно шрифты http://rghost.ru/57904969 только я не понял в каком они формате, закодированы может? и не понятно как их заменить p.s. отправил разработчикам вопросы по локализации, потому что там unreal какой-то, текст по всем .pak раскидан, перевод инвентаря вроде как в scripts.pak, субтитры к роликам video.pak, не нашёл текст экранов загрузки и меню игры. С обучающими роликами вообще никак, надо в видеоредакторе пересоздавать все ролики с заменой текста в видео, как это делается я без понятия, плюс надо же обратно как-то в usm упаковать потом
  15. Lichdom: Battlemage

    makc_ar, перезалей плиз шрифт, файл не найден :( может действительно как говорит Thief1987, файлы в структуре UI/libs/localization в GameData.pak http://rghost.ru/57899917 может там что-то нужное есть?
  16. Lichdom: Battlemage

    Завтра будет выходной разберу что там со структурой, попробую перевод и если всё ок создам тему на ноте, переводить так всё, но с отступлением могу сказать что можно наверно сделать что-то вроде беты где переведена будет только система крафта
  17. Lichdom: Battlemage

    Haoose, makc_ar браться, не браться? понимаю что игра на любителя так сказать, но CryEngine3 :) игра вышла, уже не демка и не Early Access p.s. или может уже кто переводит?
  18. Banished

    Что ж, хочу выразить благодарность тому вышедшему из отпуска человеку, который сделал шрифты и тем кто интегрировал это в игру, разработчики видать забили на ModKit, хотя не думаю что с помощью modkita можно было бы исправить длинну строки на разных разрешениях. В общем команде ZoG спасибо :)
  19. Halfway

    Это умереть не встать.
  20. Halfway

    надо думать что делать когда выйдет 1.1.4 патч (или 1.1.3 final), ведь тогда весь перевод слетит
  21. Halfway

    B16, ммм, значит лаунчер делал мастер, круто. В общем на новый jar файл ссылка та же.
  22. Halfway

    B16, Кул, но там много ещё можно перевести сообщения в логах (справа снизу), колцевое меню (что я сделал для себя, это RingUi$1,RingUi$2 и т.п. по порядку 1 - аптечки, 2 - атака) файл levelPoints.json содержит инфу для брифинга-карты и карты в меню, только бекапы не забываем делать, а то у меня раз 5 из-за этих ringui игра крашнулась пока находил нужные строки, т.к. они там обычным текстом написаны, а не БОЛЬШИМ и в настройках "Мстить" надо заменить на "Отвечать" хотя смысл одинаков :) p.s. Из-за того что русик GUI находится в .class файлах, теперь вы не сможете вернуть английский через лаунчер, только вручную заменив файл .jar из папки Install_Rus\Backup
  23. Halfway

    B16, Ок, тогда будет время поколупаю. А пока вот
  24. Halfway

    Супер, спасибо. Весь UI я так понял в .class файлах фиксированно зарыт? Было бы круто если б кто-нибудь декомпилировал и перевёл, был бы полный перевод.
  25. Another Perspective

    Ну уже не 1 файл файл data.win http://rghost.ru/57471477 который скорее всего содержит шрифты и прочее и текстовый файл с переводом содержащий строки и языки перевода, например: [english] 1=A game about searching. русского шрифта конечно же нет :( всего строк для англ. языка - 272 p.s. И судя по всему с такой защитой ради 272 строк никто возиться не будет, но это моё мнение.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×