-
Публикации
304 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя KoTonec
-
исправил все ошибки кроме "Тхе Енд" ... там сложности с редактированием финальной карты ... буду разбираться UPD покапался там ... ничего нового не узнал ... ближайшая карта в цепи заставок это титры. После титров прогружается карта с надписью акварианским - The End но что это за карта я хз ... вроде она генерируется на основании какойто из уже существующих ... даже в редакторе карта не поддается редактированию, видимо карта находится в режиме ролика. за карты отвечают 2 файла - в папке maps основной файл, а в папке tilesets перечисление текстур использующихся в карте. без tilesets карта не прогружается в файле карты я так и не разобрался, но изменение осмысленных строк выпадающих из общего числа мешанины результата не дает ... я не знаю что делать ... ================= Внимание! Уважаемые пользователи, просьба ознакомиться с файлом readme_rus.html, лежащим в архиве, и высказать свое мнение относительно: 1 Доступности изложения информации. 2 Полноты известных неисправимых ошибок. 3 Необходимости данного файла. А также хотелось бы услышать ваше предложения по добавлению информации в файл biggrin.gif жду ваших комментариев.
-
все вышеизложенные ошибки исправил заменил анемоны на актинии ============================ Внимание! Уважаемые пользователи, просьба ознакомиться с файлом readme_rus.html, лежащим в архиве, и высказать свое мнение относительно: 1 Доступности изложения информации. 2 Полноты известных неисправимых ошибок. 3 Необходимости данного файла. А также хотелось бы услышать ваше предложения по добавлению информации в файл :D жду ваших комментариев.
-
"Семя анемона" это что ? если это ингредиент, то нивкоем разе не трогаем :D а то все сломается:D:D:D впринципе актиния это достойная замена отослал в ЛС ... жду ответа в ЛС, или можеш напиать ICQ номер там пообщаемся 8)
-
про скрипт в скрипте текстовое поле отделяется от самого скрипта кавычками. Движок определяет надписи в кавычках как текст и выводит его. но если кавычки стоят и в тексте, то это может оборвать линию текста. к примеру(тут ошибки не было, просто объясняю): кусочек скрипта - setControlHint("Nagmxte "TAB" dl@ vhqda v Redaktqr Yrqvne$ x TAB dl@ v\hqda xz nejq..", 0, 0, 0, 16) (но так как надписть TAB заключена в кавычки, то скорее всего после первой кавычки текстовое поле закончится, а остальное не будет вопроизведено) увидим в игре - Нажмите (текст оборвался после первой кавычки в скрипте) Теоретически это так. Я все кавычки заменял на палочку ' (хз как зовется) и если в скрипте мы заменим "TAB" на 'TAB', то все должно быть нормално и в тексте будет выделение похожее на кавычки, но не оказывающее влияния на сам скрипт. Когда с Владом делали первичный перевод, точно помню, были от этого проблемы. И еще тогда стал заменять кавычки в тексте на палочки. Про сейвы Старые сейвы небыли работоспособны после твоего патча заменяющего "1Ч8" на "1-8" игра просто не видела старые сохранения... у меня сейчас на компе и русская и ианглийская версии ... все сохраненки работают нормально в обоих случаях :D Сейчас пишу послание от разработчиков пользователям, стилизую его под ридми файл авторов игры. И визуально и структурно. :D
-
в архиве это уже измененные тобой скрипты ? ... я сразу не понял ... думал это те в которых проблем много ... проверю и включу ... вечером этим займусь, а сейчас время велопрогулки :D Все проверил, нашел в скриптах мода ошибки относительно кавычек. (стояли там где нельзя и ломали скрипт) ошибки поправил Удалил все баковские файлы В свободное время займусь формированием и наполнением ридмишки. Она будет в стиле обращения команды переводчиков к пользователю установившему русификатор.
-
1) В редакторе очень много не опечаток, а не отображающихся букв ... я хз почему, все вроде точно также как и в основной игре, но много символов не отображаются. С причинами я не разобрался. "Пузыри" отображаются как "Пузи" и так далее, при условии, что в файлах написано полностью "пузыри" ... я не считаю нужным там что-то делать, так как это мод ... кому надо разобраться в редакторе, то проще пройти обучение в английской версии. наша задача русификация сюжета игры. 2) Скрипты проверю. 3) Файлы *.bak можно смело удалять, они попали в русификатор по ошибке. Эти файлы остались после программы Actual Search & Replace (или както так). Просто я наверное не заметил их. Тоже проверю. Эти работы сделаю сегодня вечером. 4) Ридмишку с особенностями перевода и неустранимыми проблемами думаю стоит создать. Места она много не сожрет, но поможет освоиться. Пока подумаю какие пункты надо туда включить...
-
временно остаюсь на ХP, комп уже старый семерку не потянет ... как только будет новый, так сразу 7
-
думаю, что это не баг попробуй в солнечной форме зарядиться правой кнопкой и бдыщьнуть в центре пещеры. темнота должна вроде спасть .. если не получится, то отпишись я проверю как время будет
-
хм ... а ведь я ее проверял 8) но не заметил сразу ... Итого: исправил все написанное выше 8)
-
исправил все текстовые недочеты работаю над картами ... PS что это за карта ? или как название локации, а также можно скрин этой локации на карте 8) а то не помню, а все перебирать времени нет ...
-
Артемон, спасибо за критику, как освобожусь так сразу все поправлю по поводу "Щ" - буквы нет, есть только "щ" KS-10, первый скриншот исправлю когда буду править общие недочеты с переводом. по поводу второго скрина с "искуством". Надписи на стенах делались Владом Медведиком. Но он параллельно над переводом еще и трудился на основной работе, поэтому все было в спешке и не перепроверялось 8) ... исправлю 8) вобщем в ближайшие дня два ждите исправления 8) PS дополняйте список недочетов, чторбы сразу все и исправить
-
.+--> Цитата(..) Ну если всё так хорошо. Будет ли проводиться окончательная шлифовка русика?)) Шрифт по роднее нарисовать, неточности в тексте? А куда уже шлифовать ? Шрифт нормальный, все неприглядно смотрящиеся буквы по типу буквы "Ы" смотрятся так, из-за особенностей ячеек в которых нарисованы буквы ... туда подругому фиг что впихнеш. Если есть желание, то стоит освоить glFont2 от Brad Fish и перерисовать нам сетку буквенную, а уже потом нарисовать хорошие буквы будет не проблема. У меня такого желания нет, ибо все буквы читаются нормально и все понятно. Еще 2 дня назад был выложено дополнение исправляющее эти баги, вчера я собрал русификатор версии 1.29 уже с исправлениями( на 14 странице форума он), а сейчас выложу 1.30. Проблемы с не выпадением решены, либо решены почти все. Фактически прямо это не влияет на прохождение, но просто чуть его усложняло, но после починки горшка и дропа с мелких рыбок, все стало как надо. Согласен с тобой по поводу "не суетиться" все вроде работает, дальнейшее копание в экзешнике может только усугубить ситуацию. Сейчас стоит заняться отлавливанием существующих багов. Игра изначально не планировалась для возможности ее русификации. Сначала ресурсы были попросту закодированы, а сейчас нам удалось добиться нормальной русификации, которая работает. Это уже прорыв. ===================================================== Обновление перевода до версии 1.30 - Исправлены пунктуационные ошибки - Исправлены ошибки в файле default_usersettings.xml - небольшая корректировка субтитров Забираем!!! Версия 1.30 ====================================================== Также хочу обратить внимание пользователей, что на сайте вчера была обновлена сборка инсталлятора русификатора. Версия 1.12 на сайте равняется версии 1.29 на форуме. ====================================================== По возможности сообщайте о всех ошибках, неточностях, глюках. Помогите сделать перевод совершеннее.
-
протестировал ... как же писал Артемон, придется с буквой "Ч" вмеcто "/" так как изменение одного символа повлекло ряд неисправностей то еще не факт, что дальше их не станет больше. заменил у себя, я прям даже и не знаю как оно проникло туда. Это заговор :D как еще будут исправления обновлю русик. понял о чем ты ... сейчас этим займусь параметр хороший, но думаю всеже не стоит его включать в русификатор, так как надо отдать должное создателям игры. 8) а вот для теста всякого прочего очень удобно . спасибо 8) ================================= default_usersettings.xml - заменил подсказки - проставил необходимые знаки пунктуации субтитры - в одном субтитре исправил случайно замеченную ошибку. критических изменений нет. Стоит ли пересобрать русификатор ?
-
Приветствую всех, я снова с вами :D Лето было довольно насыщенное и я ни капли не отдохнул, не смотря на попытки. :D времени не было вообще. Очень обрадован, что перевод еще кому-то нужен и есть люди готовые помогать в его совершенствовании. Отвечаю на высказывания по очереди ;) В начале был отдельный перевод всех текстов в файле блокнота. Кто его автор доселе не известно, так как я натыкался на него только на файлообменниках. Изначально он был взят за основу. Влад Медведик добавил недостающие строки и распределил по нужным местам готовый текст и разработал принцип вывода кириллицы в игру путем транслитерации и перерисовки шрифтовой картинки. После мной были допереведены все тесты в скриптах, а после я перевел с нуля весь текст игры, одновременно состыковав перевод скриптов, надписей на стенах и субтитры в игре. В некоторых местах первоначальный перевод был не точен, а кое где даже абсолютно не правильным. А после, мы решили перевести ингредиенты ... собственно в этом и весь трабл .. это привело к куче багов, глюков и прочему, так как ингредиенты много где повязаны, обнаружилась куча подводных камней... И еще ... KoTonec и Олег ‘Xenos’ Офицеров это одно действующее лицо. Это Я. :D Администрация меня аж дважды указывает в авторах ))) Все файлы, выкладывающиеся здесь без пометки fix, являются полноценными русификаторами, но в отличие от версии на сайте, они имеют более позднюю редакцию, а также они не имеют инсталлятора и как следствие при его установке бэкап нужно делать самому ^_^ Все верно. Средством к устранению буквы Ч является поиск в экзе файле палочки "/" и замена ее на другой подходящий. к примеру на знак минус "1-8", "6-8", "8-8" Но я редактированием экзе файлов не силен, этим у нас Krnark и Artemon занимались ^_^ ======================================================== Обновление перевода до версии 1.29! - Восстановлен дроп ингредиентов: Стейк Рыбы-Меч Пылающее Яичко Пухлый Пирог (не проверено) Пряный Рулет Особый Клубень Божественный Суп Припарка Высасывания Черствый Кекс Вкусный Кекс Масляный Морской Хлеб а также восстановлен дроп рыбьего жира и рыбьего мяса с маленьких рыбок и дроп кусочков рыбы из кувшина Нажи - Исправлен рецепт с Морским Хлебом и Чипсами Веды - Восстановлены: лесные, глубоководные пауки; тигровые, леопардовые и большая акулы. За это спасибо уходит G0rguleR'y :D - Ну и мелкие исправления от меня. Забираем!!! Версия 1.29 PS по возможности сообщайте о всех ошибках, неточностях, глюках. Помогите сделать перевод совершеннее. PPS Уважаемая администрация при очередном обновлении пожайлуста уберите из списка авторов KoTonec, так как Олег Xenus Офицеров и KoTonec одно лицо и причем мое лицо А писать дважды одного и тогоже человека не есть хорошо :P
-
версия 1.1.1 это новая сборка игры. Я сомневаюсь, что такой патч вообще существует, так как в этом релизе изменена файловая структура. эту версию можно приобрести на официальном сайте разработчиков или поискать в интернете
-
про горшок позже погляжу, также хотелосбы увидеть скриншоты рыбок из которых перестало выпадать ... чтобы выяснить их наименование.
-
нашел баг когда применяешь спец атаки войсками, то вы водится тип атаки (или войск я уже точно не помню) и наносимый урон. при использовании русификатора присутствует только первая буква от надписи и урон. к примеру когда стреляют лучники выводится: Л 3 а теоретически должно быть: Лучники 3 такоеже и с другими типами войск. Также в тексте видел недостающую букву "л", правда не сохранил скрин, и точно не могу сказать где оно, гдето в начале ... но это не критично, там все по смыслу становится понятно. Также в самом начале игры, когда становится доступным "королевская усыпальница" ее описание , а именно "мини -игры" наползает на надпись "стоимость игры"... также не критично ... пока все недочеты, что заметил ... ^_^
-
раз так, то думаю по всей карте могли возникнуть неприятности с выпадением ингредиентов, так как Krnark изменял файл с названием ингредиентов. Сейчас я сравню, в чем изменения и поправлю их в картах, если изменения есть. __________________ все проверил, моя вина, krnark тут не причем. 8) изменения в файле ингредиентов не затрагивают карты. Листья не выпадали, тк описался с названием выпадающего ингредиента. Остальные карты ингредиенты проверил на предмет этой ошибки. все чисто, только один ляпсус 8) -------------------> Обновление русификатора. Версия 1.28 Забираем! изменения - исправлены найденные ошибки. По возможности сообщайте о всех ошибках, неточностях, глюках. Помогите сделать перевод совершеннее. Внимание!!! Нужны добровольцы для тестирования выпадения ингредиентов из НЕ агрессивных рыбок с русификатором, и без него. У меня сейчас нет времени на это, но вроде бы я замечал что то подобное. Когда после установки русификатора из таких рыб переставали падать ингредиенты. Задача - поубивать НЕ агрессивных рыбок (плавают как правило небольшими косяками) без перевода и посмотреть что из них падает, если падает. потом нужно поубивать их же, но уже с русификатором. Если ингредиенты перестали с них падать, то нужно сделать скриншот рыбки, и разместить его в этой теме с пояснением, что же должно из этой рыбки падать, но не падает. PS может быть и ложная тревога, но нужно все проверить. Со стороны скриптов я все проверил, там ингредиенты не прописаны... нужно выявить действительно имеются изменения и если они присутствуют, то надо будет искать способ устранить этот баг
-
Обновление перевода до версии 1.27 - исправлена ошибка с не отображением некоторых названий ингредиентов в списке рецептов - переведены действия в настройках клавиатуры - добавлен перевод путеводителя по игре (лежит в папке docs) - ряд мелких, незначительных изменений Забираем! Версия 1.27 PS по возможности сообщайте о всех ошибках, неточностях, глюках. Помогите сделать перевод совершеннее.
-
наконец вырвался ... сессия + ремонт квартиры= слишком сурово. протестировал выложенные ранее русификаторы ... все замечательно, за ингредиенты - отдельное спасибо ... планирую сделать сборочку 1.26, но осталась ошибка - при которой игра запускается только сразу после установки русификатора, а после выхода все экзешники выдают ошибки до повторной замены default_usersettings.xml и usersettings.xml ... незнаю в чем причина, но если в "De$stvxe" , то может попробывать перевести эту строчку по другому ? ... ибо есть подозрения что это все из-за символа "$"... вобщем как проблемма с критами решится - соберу все файлы в архив и залью на свой хостинг ...
-
а что там появляется ? надпись The End или что .. и вобще ты о чем ? там много чего появляется лучше все документировать скриншотами ... хоть сейчас ой как мало времени: сессия + ремонт всей квартиры, я погляжу что там за непорядок, но сроки фикса немного туманны
-
про Пироги: ага, я когда переводил ступил ... все картнки на которые натыкался были очень больших вареников, да еще почемуто на разрез ( наверное чтобы показать начинку). Ну и мне показалось что это похоже на пирог на разрезе ... долго сомневался как перевести, в итоге плюнул и окрестил пирогами :D Я не против заменить с пирогов на вареники, но только напишите о замене , тк ингредиенты нужно будет еще поправить и в картах. Они вроде выпадают из цветочков или из животных каких то ...
-
какой именно русс ? их тут очень много... но последняя работающая и не вызывающий падений и крашев это 1.25 если вы ставили именно эту русификацию, то выложите скриншот ошибки ... и еще обратите внимание, что версия игры должна быть только 1.1.1
-
Ну тогда все отлично...
-
http://mgpu.ucoz.com/Aquaria_rus/Aquaria_Recipe_save.rar Выкладываю свои спасенные после утраты ОС сейвы, а также список рецептов и ингредиентов который выкладывали ранее. Там можно найти все надписи Any *** в сейвах открыто достаточно рецептов, но не все ... часть моих сейвов была утеряна про форматировании диска =\ Но потестировать отображение хватит .. поводу склонения Любой, Любая может быть вобще убрать надпись Any ? Оставив тем самым только ингредиент ... К примеру на рецепте ( номер 2) общий рецепт: Vedha Sea Crisp = Buttery Sea Loaf + Plant Leaf + Any Bone варианты: 1) Морские чипсы Веды = Масляный морской хлеб + Лист растения + Любая кость 2) Морские чипсы Веды = Масляный морской хлеб + Лист растения + Кость Уж не знаю, что лучше ... или убрать слово "Any" или перевести его ... ибо 99% что это слово пишется один раз и используется во всех надписях. ну это понятно что там, сложность в следующем: если переводить в файле ингредиентов слова предусмотренные для совокупности с Any, то в игре пропадает и Any и переведенная надпись. Пример: Any Meat - отображается полностью, но из-за перерисованного шрифта как - Ану Меат Any в экзе файле Meat в ингредиентах Переводим в ингредиентах слово Meat в M@sq По идее должно отображаться Ану Мясо , но исчезают обе надписи. И "Any" и "мясо" не отображаются.