Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

ozoo

Новички+
  • Публикации

    16
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя ozoo

  1. Divinity 2

    Я прошу прощения, а возможно ли сделать шрифт крупнее? Или нет?
  2. The Last Remnant

    Ремнант - наследие?
  3. Drakensang: The Dark Eye

    Гигантская крыса - есть понятие крысинный волк... Крыса, пожирающая собратьев....
  4. Drakensang: The Dark Eye

    Да, наверное, так будет удобнее - Кешундре я тоже буду сбрасывать. Если не трудно - мэйл)))))
  5. Drakensang: The Dark Eye

    Спасиб, готов работать дальше
  6. Drakensang: The Dark Eye

    Цуцлих, gazer84@мейл(dot)ru, переводил кусок в 100 строк
  7. Drakensang: The Dark Eye

    Скооперировались))
  8. Drakensang: The Dark Eye

    Не надо нервничать - перевод идет. Только - сами понимаете, какой объем....
  9. Drakensang: The Dark Eye

    Эт ясно )))) текст внутри переводить? Все, сори, понял - день тяжелый был просто.....
  10. Drakensang: The Dark Eye

    Господа, вопрос - #Quest Failed# эта строка нуждается в переводе? И еще - так и не понял - теги надо переводить или нет? Простите за тупь..... и еще... фраза then <i>we</i> have the last word... что делать с <i>we</i>. Простите - программер я никакой
  11. Drakensang: The Dark Eye

    Уважаемый - нет никакой игры слов. Просто в данном переводе слово талант - понятие из русского языка - исказит суть. Я об этом. А игровая индустрия не причем. Повторяю - рядом авторов был создан мир, который живет по своим законам. Впрочем - спор этот, по большому счету, бессмысленный.....
  12. Drakensang: The Dark Eye

    Мммм... Пример. Я обладаю талантом к фехтованию, или - Я обладаю умением фехтовать, или - У меня есть навыки фехтования. Согласитесь, разные вещи. А что касается гномов.... Давайте исходить из классики фэнтези, а не из классики фольклора. Игра принадлежит миру, который создал Толкиен, продолжили не менее замечательные авторы. Гном - есть гном. Эльф - есть эльф. Не маленький народец - иное. В потом - в литературе есть хирд гномов, а не хирд дварфов, карликов. И наемники - гномы, не кто иной. Мне кажется - игра подразумевает именно такую трактовку персонажей.
  13. Drakensang: The Dark Eye

    Проблема одна - списаться всем, кто работает над переводом и достигнуть согласия в терминах и именах собственных. Потому как,к примеру, talents можно перевести как навыки, а можно, как умения. Но работа интересная, увлекся....
  14. Drakensang: The Dark Eye

    412453895 - мой номер
  15. Drakensang: The Dark Eye

    С радостью приму посильную помощь - ибо диалогов там..... пишите ozoo@мейл(dot)ru
  16. Drakensang: The Dark Eye

    Посмотрел, почитал, вздохнул и взялся за перевод....
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×