Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Reinm

Новички+
  • Публикации

    39
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Reinm

  1. The Banner Saga

    Всем доброго, предновогоднего вечера! Подскажите пожалуйста, какова судьба перевода? Так хотелось взяться за третью часть в эти праздники, но расстраивает, что не вижу перевода последней части любимой игры… Знаю хорошо английский, но честно скажу, в Баннер сагу ну очень нравится играть на русском с переводом от ZOG!
  2. The Banner Saga

    Трепетно ждем Ваш перевод!
  3. Expeditions: Conquistador

    Да, ты прав. Я просто как только увидел кучу текста в диалоговом окне, боевку, да и само создание персонажа, так сразу почему-то вспомнил фоллауты)
  4. Winter Voices

    Новости действительно радуют! ^_^
  5. Expeditions: Conquistador

    Поддерживаю, игра затягивает, эдакий фолл2, только в ином сеттинге. Взялся бы за перевод, да переводчик из меня плохой.
  6. Winter Voices

    Что вы там говорили про точки? У меня тоже в дневнике боя какие-то троеточия после победы в битве.
  7. Winter Voices

    Да осталось, я сейчас потихоньку занимаюсь тестом пролога. Есть идеи как заменить это выражение? Я бы очки энергии заменил бы на очки здоровья (если конечно в оригинале Energy Points, а не Health Points, то претензий нету). UPD: Полистал, таки да, там Health. Мб тогда заменить все на здоровье, а не на энергию? Кстати забавный момент, в текстах, одной из менюшек должен быть некий дневник. В игре его не реализовали <_<
  8. Winter Voices

    Попробуй переустановить игру.
  9. Winter Voices

    I'm back! Прошел вот только что купленный в стиме третий эпизод (раньше из-за бага не получалось). У меня есть вопросы и предложения к Алексу, я пока играл, замечал разные косяки в переводе. Есть идея: собрать список недочетов, пофиксить их и выпустить МЕГА обновленный патч с новым текстом 0-1 эпизодами, который никто не протестил, переводом 4 эпизода и фиксом мелочей. Готов потратить время на тестирование пролога и первого эпизода (хотя уверен, что там все ок, меня больше волнуют 2 и 3)
  10. Winter Voices

    Во время того как я иду по горе меня одно из воспоминаний кидает в деревню. А после этого игра зависает, якобы что-то грузится, но процесс длится вечность. Не мне говори спасибо, Алекс проделал титанический труд, да и других тут годных переводчиков было много.
  11. Winter Voices

    Вопросы не дурацкие, все нормально) 4 эпизод я не проходил, думаю такой же как и остальные. В любом случае там будет муторная боевка которая тебе даст заснуть) Перевод веду сейчас я (в теории я перевожу и скидываю файлы на проверку своему "сенсею" Алексу), но после ЕГЭ и кучи др мне стало так лееень. Я очень стыжусь этого и постараюсь за пару дней перевести по максимуму. Помогите, а. Как перевести: I feel like i have fled, fled for so long, fled this man for so long? А конкретно "fled this man for so long". И еще, кто полностью смог пройти третий эпизод?
  12. Gemini Rue

    Во-во. Найти бы еще человека который разберется во всем этом.
  13. Gemini Rue

    А можно этот лицензионный перевод как-то выдрасть и поставить его неофициально? Может уже есть такое где-нибудь на сайтах? Просто есть лицуха в стиме, а покупать еще раз игру, честно, не хочется.
  14. Winter Voices

    Так, я сдал все экзамены, сейчас поступаю в вуз) Появилось свободное время, скоро возьмусь за перевод.
  15. Gemini Rue

    Апну тему. Просто реально интересно, что с переводом))
  16. Gemini Rue

    Думаю продолжать стоит. Сколько уже примерно процентов сделано?
  17. Winter Voices

    Думаю есть, я особо не вдавался в подробности. Обязательно напишу.
  18. Winter Voices

    Спасибо за критику и поправки. Думаешь все-таки Петер? Я пока продолжу перевод, дай знать, когда решишься вернуться в WV. И вообще, есть подозрение, что речь идет не о корабле, а о барже. Во французском документе, там упоминается именно баржа. Думаю: оставить корабль или баржу?
  19. Winter Voices

    Ты меня пугаешь Оо
  20. Winter Voices

    Alex, выдалась минутка свободная, занялся переводом. Пройди по ссылке, там то, что успел сделать. Если не трудно, оцени качество перевода, чтобы понять, стоит ли мне дальше работать. http://www.box.com/s/84af325cd2b5e4776893
  21. Dear Esther

    Разъясните, что там с русификаторами?
  22. Gemini Rue

    Действительно, ждем-с.
  23. Winter Voices

    Да, это все безумно приятные новости, следил, читал, радовался. Насчет переводов. Сам по себе он чудесен, но много косяков со 2-3 эпизодом, из-за чего текст либо не переводился, либо были только каракули. Исправить это легко, буквально запятые расставить, ноя уже не помню где и как. Если что, могу выложить свои тексты WV, так как у меня вроде в порядке. Я собирался переводить, но столкнулся с тремя неприятными вещами: 1) Время. Его тупо не хватает (и да, это не из-за Скайрима ). 2) Знание. Мой английский не так уж и хорош, но в целом это не проблема, есть у кого спросить переводы фраз, есть словари и тд. Да и в русском языке я делаю пунктуационные, да может речевые ошибки. 3) Не хочу спойлеров. Я безумный фан WV и с удовольствием перевел бы игру, но черт возьми очень неприятно узнавать все тонкости сюжета из вордовского документа. Итак, я считаю, что перевести 4 эпизод надо, но вот как это сделать? Объединить силы и потихоньку переводить?
  24. Winter Voices

    В смысле?
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×