-
Публикации
186 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя John_White
-
Black Sails: Das Geisterschiff / The Ghost Ship
John_White ответил в тему пользователя vickytefnut в Русификаторы
Страница Black Sails: Das Geisterschiff с патчем: http://www.patches-scrolls.de/black_sails.php Список изменений: -
Dragon UnPACKer v5.6.1 работает с архивами игры.
-
Ага, еще лет 5 на ХР просидим, особенно если она станет abandonware.
-
Imperivm RTC - HD Edition "Great Battles of Rome"
John_White ответил в тему пользователя Infinitiv4ik в Русификаторы
Я русификацией вплотную не занимался. Я лишь пришел к выводу, что в той версии игры что есть у меня достаточно сохранить файл в UTF-8 BOM (с сигнатурой) например AkelPad-ом. -
Анонсирован эмулятор Playstation 3 .Мнения...
John_White ответил в тему пользователя BobbyRobson в Опросник
Так понимаю ресурсоемкость у эмуля будет высокая? -
Imperivm RTC - HD Edition "Great Battles of Rome"
John_White ответил в тему пользователя Infinitiv4ik в Русификаторы
А что мешает написать не то что ты написал, а по делу?! Я не поленился скачать и посмотрел 1) Тома игры открываются Game Extractor 2) Текст лежит в CURRENTLANG (т.н. английский мод) 3)А вот со шрифтами не совсем понятно Есть архив Fonts.pak, в нем присутствуют *.apf и *.ini. Теоретически, в них должен присутствовать русский алфавит (сами шрифты там CourierNew и Tahoma), но у меня почему то русский язык не подхватывается при переводе. Я не поленился и скачал Rising Kingdoms и обнаружил что в русской версии абсолютно те же шрифты, что и у меня в сабже. Но в Rising Kingdoms все подхватывается. ....................... Через минут 15 я все решил. Нужно просто пересохранить файлы с переводом в UTF-8 BOM. Игру можно начать переводить! -
Обратно не надо. Достаточно оставить как есть. И проблем не будет со шрифтом))) Да лучше через 3 года пошпилить, чем играть в "чаемет"
- 2 686 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
- 2 686 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Dungeons & Dragons: Daggerdale — Русификатор (текст) Землям долин, расположенным в мире Forgotten Realms, вновь угрожает коварная организация Зентарим. Чтобы остановить ее, герои отправятся в шахты Тетйамар и Башню бездны. В отряд борцов со злом смогут вступить до четырех игроков. Авторы обещают богатый ассортимент оружия, спецумений и противников. Официального локализатора у игры вроде как нет, но перевод на русский язык хотелось бы видеть. Потому как классика... PS Перевод вполне осуществим: текст: папка Localization шрифт: DNDUI_Fonts.upk (предположительно) Сейчас дописываю ВКР в универе, но думаю могу попробывать потянуть перевод сам, тк текст сабжа найден, навыками перевода владею, сеттинг знакомый. А вот со шрифтами пока не все так гладко. Архив изучил и вскрыл, а вот с редактирование проблема. Движок у игры Анреаловский, поэтому имеем набор файлов *.Texture2D и *.Font. Как их редактировать мне пока не ясно.
-
Как по мне, игра должна или расслаблять, как например Plants vs. Zombies. Я на нее всю свою бухгалтерию подсадил))) Или же иметь "серьезный" сеттинг. Я сам люблю D&D сеттинг, но надоели короткие мечи, длинные мечи, кожаные доспехи, чешуйчатые доспехи... Чес слово там промтом можно неплохо перевести. Плюс полная "коридорность". Если у меня будет желания мож и доделаю, а там глянем что да как. А пока кому надо, пусть качают русик выше. Его Серж уше на портал выложил.
-
Понимаешь, часть текста остается спорной. Для уточнения необходимо его рассматривать в "контексте" игры. Нагружать тебя работой не хочу. То что текст берется напрямую наверное говорит тот факт, что когдя я перевел меню игры, там соответственно (в меню) появились "крякозямбры" ))) С субтитрами тож самое. Но не факт что некоторые субтитры не зашиты в юпк тома. Вообщем, у меня до защиты ВКР осталось 10 дней. Поэтому голова немного другим забита...
-
К сожалению никак, перевод был выполнен на 2/3, после чего я успешно "сел" на шрифтах. Спопсоб решения так и не нашел. И кстати, есть промтовский русик уже: http://letitbit.net/download/25556.2490b08...IKATOR.rar.html
-
как ты текст переводить собрался?
- 2 686 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
http://www.moddb.com/games/unreal-tourname...al-custom-fonts почитай
- 2 686 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Толку что найдешь если игра не содержит русский шрифт. Я например не знаю, если там такой шрифт или нет.
- 2 686 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Замечу, что шрифты из Рыла "положили" не один перевод. Поправьте, если не прав. [silent Man] Так игра содержит русский шрифт по умолчанию? Вот японский походу содержит)
- 2 686 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Движок - Рыло 3.5, следовательно upk - формат игровых архивов. Текст (английский) содержится в файлах папки ...\AliceGame\Localization\INT ЗЫ UPK открыть то можно Unreal Package Extractor, только вот внутри там черт ногу сломит... На ЗОГе есть пару тем с подробностями.
- 2 686 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Чем открыть и отредактировать *.Font и *.Texture2D?
John_White ответил в тему пользователя andrejshapal в Вскрытие игровых ресурсов
Можно ли использовать TexMod для шрифта? Сам столкнулся с аналогичной проблемой, как и автор темы. -
Соотношение сторон вашего монитора
John_White ответил в тему пользователя SerGEAnt в Опросы на главной
16:9 -
Тогда уже и Virtual Box тоже:
-
У Висты и Севена есть своя я бы сказал специфика с работой приложений. Но бОльшая часть популярных приложений либо получила совместность, либо был найден способ запуска. Пример запуска винрарной гамы - на 7 х64 можно вполне спокойно играть во 2ой Варкрафт. Пример "обновления" - заточенная версия популярного компилятора .Это как пример совместности.
-
А ты посмотри какое количество патчей выходит к современным играм. Я такую тенденцию заметил, если хочешь комфортно поиграть - жди 3-6 месяцев от релиза игры пока выйдет десяток заплаток. Пример, Magicka - 22 апдейта уже вышло на нее.
-
Чего не хватает в играх... Ошибки, ошибки, ошибки... Вот и в играх тоже самое.
-
Обновление архива переводов (The First Templar)
John_White ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Дык, вроде как с коробки дернули его. -
сними ночную бабочку и пусть она вырядется как Лара Крофт например мож тогда поменяет мышку на