Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

webdriver

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    359
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    7

Все публикации пользователя webdriver

  1. Gears of War

    Caution исправлено.
  2. Gears of War

    Stolen_X Если ты про подобные ошибки: ЛIФE или например в англ. названии встречаются рус. буквы, то это из-за шрифтов и как будут новые шрифты, таких ошибок не будет.
  3. Лучший "народный" перевод и переводчик '07

    Можешь сделать лучше, вперёд.
  4. Лучший "народный" перевод и переводчик '07

    Почему в прошлом, ведь полная версия только в этом вышла.
  5. Лучший "народный" перевод и переводчик '07

    Интересно, что нет в списке Final Fantasy VII.
  6. Final Fantasy VII - Общее обсуждение

    А никто на месте и не сидит. Пока нет Hedin'a, я перевожу названия и описания предметов, магии, материи и лимитов.
  7. Final Fantasy VII - Общее обсуждение

    И называется она Loveless, есть такая, чтобы с помощью неё переводить, нужно заново начинать весь перевод.
  8. RUS Final Fantasy VII build 30.05.07

    Меню в exe и чтобы его перевести, нужно хорошо разбираться в hex, возможно когда-нибудь переведём, если найдётся кто-нибудь в этом разбирающийся.
  9. Gears of War

    Я давно уже перевёл Human_Dom_Chatter.int, просто не отмечено и второй мой тоже уже почти готов.
  10. RUS Final Fantasy VII build 30.05.07

    Да, только перед установкой Reunion сохрани куда-нибудь файл menu_us.lgp, а после установки верни и потом можно уже рус. ставить, у самого так.
  11. Gears of War

    Гораздно меньше, просто статистику не обновляли долго.
  12. Final Fantasy VII - Общее обсуждение

    Нажимай правой кнопкой на "Скачать незамедлительно" и выбирай "Сохранить объект как..."
  13. Gears of War

    Ещё как делаются, посмотри на kotor 2 или ff7
  14. Call of Duty 4: Modern Warfare

    Дак большую часть этих 1.5 гб и занимает текст.
  15. Gears of War

    Да вобще, спросил как перевести, а тут такую дискуссию развели Я Сидеров назвал Сеятели, а ещё у меня есть Corpser, я его так и перевёл Корпсер, потому что рус. эквивалента не нашёл. Думаю Hammer of Down можно перевести как Удар Молота, видно по тексту, что это какое-то устройство и, похоже, мощное.
  16. Gears of War

    Я это знаю, вот и спрашиваю как перевести, может не всем нравится Саранча.
  17. Gears of War

    А как перводить Locust (враги, если кто не знает) - Саранча, Локасты или ещё как?
  18. Gears of War

    23.Human_Gus_Dialog.int 13.Human_Gus_Chatter.int 24.Human_Dom_Dialog.int 14.Human_Dom_Chatter.int Andylg написал бы с цифрами, а то еле нашёл, что ты взял
  19. Gears of War

    С радостью
  20. RUS Final Fantasy VII build 30.05.07

    Все эти проблемы уже давно известны.
  21. RUS Final Fantasy VII build 30.05.07

    Появлялся в аське полмесяца назад, сказал, что у него проблемы с работой и пока ему некогда заниматься переводом.
  22. RUS Final Fantasy VII build 30.05.07

    Чего орёшь. Я то что могу сделать, всем Hedin занимается, здесь он не появляется, только в аське, вот найдёшь его там, ему и ори.
  23. Final Fantasy VII - Общее обсуждение

    Частично.
  24. Правим перевод от Metall1x & Co (ver. 1.2)

    Я могу помочь, участвовал в переводе v.1.1
  25. RUS Final Fantasy VII build 30.05.07

    Нет.
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×