Aciago
Новички++-
Публикации
50 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Aciago
-
Начали сами озвучение игры полностью, на данный момент требуется помощь в разбивке озвученных фраз на реплики (на отдельные файлы озвучки) НО 1) это работа не самая приятная 2) не оплачивается 3) требует большой внимательности, обязательности и аккураности, а так же базового знания програмы sound forge и/или желанием им овладеть! Желающих помочь просьба отметиться в комментариях или мне в ЛС, дальше я скоординирую.
- 73 ответа
-
- озвучка
- машинный/нейросетевой перевод
- (и ещё 2)
-
Обновление архива переводов (Half-Life)
Aciago ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Хорошая озвучка. У автора четкая дикция, читает с выражением и видно что это взрослый человек - чего нельзя сказать об авторах первых двух сообщений. Наверно, они из тех горе-стримеров на ютубе, которые вечно запинаются в словах, глотают буквы и выплевывают своим малолетним гнусавым голоском дебильные шуточки. Успеха и процветания автору. Ждем новых работ. -
Претензия только у вас, в предыдущем сообщении. Если нечего сказать по делу или "не очень надо", как и остальным, то проходите мимо, а пополнять счетчик флудобщений здесь не надо. Я спрашиваю настоящих профи, которые знают свою работу, а не slaves, пф. Тролли идут лесом.
- 73 ответа
-
- озвучка
- машинный/нейросетевой перевод
- (и ещё 2)
-
Ахахахах, пвахахахах, ухахах Кто тему переименовал и зачем? Причем тут вообще Dead Money и DLC? Вопрос был поставлен - конкретно, только на счет РАДИО. Прошло 4 года... все собираются... неужели так трудно перевести хотя бы субтитрами эти радио-станции. К тому же, на этом форуме http://forum.tesmagic.ru/viewtopic.php?f=9...41&start=30 админ заявил, что официальный перевод нашла внутри игры, но он не задействован... не знаю правда или нет, доступа к архиву уже нет. В любом случае, так и не ясно, поддерживаются ли вообще сабы к радио в Нью Вегасе. Не помните, в третьей части можно было? В техническом плане это осуществимо? Думаю, многие фанаты даже пожертвовали бы наличностью ради такого благого дела. Хотя бы сабы, для озвучки нужны колоритные голоса, чтобы не портить атмосферу - нужна хорошая дикция, опыт и чувственность, такт... как у Тридогнайта https://yadi.sk/d/k9ElzT7OKq329 , иначе будет как здесь http://bethplanet.ru/load/fallout_new_vega...shej/54-1-0-626 Вот на кого ровняться надо http://business-sound.ru/dictor-repetur-boris/ PS. Вот, тут один любитель что то пытался, одну станцию перевел и озвучил не до конца http://www.2shared.com/file/FHHl9-RU/maleu...mrnewvegas.html Mp3 конвертировать в ogg и запаковать в Fallout - Voices1.bsa - проще пареной репы, большая часть перевода на вики уже есть. Спасибо за внимание, дети мои, Уууууу. http://ru.fallout.wikia.com/wiki/%D0%A0%D0....82.D0.BE.D0.B2
- 73 ответа
-
- озвучка
- машинный/нейросетевой перевод
- (и ещё 2)
-
Ниче не понял :) Что тут происходит и почему номера счетов толмачные?
-
Тут один чудила в Стиме собирает себе деньги за ваш перевод Оформил себе группку и выкладывает там русификаторы http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...tscn=1397522814
-
Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut
Aciago ответил в тему пользователя Lecter116 в Русификаторы
В том то и дело, что НЕ включено было :D -
Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut
Aciago ответил в тему пользователя Lecter116 в Русификаторы
Ребята, скиньте кто нибудь сейв от лицухи где Адам только прибывает в этот Китайский город. Переустановил винду, оказывается сейвы были в папке Program Files :) -
Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut
Aciago ответил в тему пользователя Lecter116 в Русификаторы
Happy_Prince - Какой ник у тебя на трекере в Севстаре? Если увидишь еще ошибки - кидай ) -
Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut
Aciago ответил в тему пользователя Lecter116 в Русификаторы
Аналогично, все работает без проблем. Спасибо! -
Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut
Aciago ответил в тему пользователя Lecter116 в Русификаторы
У меня обновилась, но пишет по прежнему, что версия 2.0.0.0 - это у всех так или только у меня? -
Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut
Aciago ответил в тему пользователя Lecter116 в Русификаторы
Все ясно - спасибо за внимание. Вот тут еще отсутствует конец предложения (пара тройка слов) не поместилась почему то. (Диалог по доп. квесту "Меньшее зло") -
Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut
Aciago ответил в тему пользователя Lecter116 в Русификаторы
Смех да и только... такая убогая графика, на которую без слез не взгляешь и все же умудряется лагать :))) У меня Скайрим на Ультре - летает, а тут... :D Конечно, без фильтра уже не то... -
Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut
Aciago ответил в тему пользователя Lecter116 в Русификаторы
Да, действительно, оказывается есть и такие травмы ...) А где 0 в навыке - вроде так и должно быть. Перевод зоговский. Вот еще пара скринов: -
Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut
Aciago ответил в тему пользователя Lecter116 в Русификаторы
Поставил русификатор текста - полет нормальный, но встречаются ошибки в переводе и не переведенные предложения. Так это только начало игры, первая миссия, дальше не известно что будет. Перевод в целом не плох, но его еще доделывать и доделывать, однако - идеалов не бывает :))) -
[Рецензия] Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut (PC)
Aciago ответил в тему пользователя Celeir в Статьи
Именно это я и хотел сказать! Купил Коллекцию Deus Ex с 3-мя частями и всеми аддонами, давно купил, установил... но так ниразу и не запускал. Начал еще до этого на пиратке и забил на начале... А тут, смотрю - скидка 75% за 2.99$, сумма смешная, решил купить - я на шоколадки больше трачу, не понимаю людей, которые жалеют пары баксов Скачал русификатор текста - буду пробовать..., но смотреть любительскую озвучку нет желания, к тому же там косяки с некоторыми непереведенными записями. Вообще, не удивлюсь, что и в тексте - ошибки, за долгие годы я не видел ни одного идеального перевода без ошибок и ляпов от Сержанта и Зоны Игр в целом, возможно просто не сталкивался, кто знает. Но, ребята - молодцы все равно, тем более - "дареному коню в зубы не смотрят", поэтому пользуюсь тем что есть. Если бы еще Inquisitor русифицировали - но, говорят, это не под силу никому :D -
Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut
Aciago ответил в тему пользователя Lecter116 в Русификаторы
Пусть хотя бы текстовый перевод до конца сделают, а потом уже всякие комментарии, которые мне, как собаке - пятая нога. Да и многим, наверное, они ни к чему. -
Two Worlds 2: Pirates of the Flying Fortress
Aciago ответил в тему пользователя KenjiKawai в Русификаторы
Посмотрел я перевод в файле NET_M_10.txt - это ужас. Промт и то лучше переводит, у него хоть с орфографией и пунктуацией проблем нет. Незнаю как вы, а я лучше на английском поиграю, чем в такое убожество. Прощавайте убер переводчики. -
Two Worlds 2: Pirates of the Flying Fortress
Aciago ответил в тему пользователя KenjiKawai в Русификаторы
Когда тут перевод появится, я уже новый год отпраздную. Если он вообще появится в этой жизни - хахахах!))) -
Two Worlds 2: Pirates of the Flying Fortress
Aciago ответил в тему пользователя KenjiKawai в Русификаторы
Не обращайте внимания на этого балабола. Вот одно из его сообщений: Никакого перевода нет и пираток в продаже тоже. -
Two Worlds 2: Pirates of the Flying Fortress
Aciago ответил в тему пользователя KenjiKawai в Русификаторы
Ребенок!))) Старик нашелся...))) Давайте уже там переводите быстрее, хватит тянуть кота за хвост! Назвались груздем - полезайте в кузов! А если не в силах что то сделать - не беритесь вообще. -
Two Worlds 2: Pirates of the Flying Fortress
Aciago ответил в тему пользователя KenjiKawai в Русификаторы
Old Zeke sure knew how to cook. Старый Зики конечно знал как готовить. :))) -
Третий Нах!) Спасибо за перевод - но играть не буду :)
-
Не дорос ты еще чтобы меня на "ты" называть, так что не говори мне что делать и я не скажу куда тебе идти. :big_boss: Я тоже за то чтобы закрыли тему и обновляли только первое сообщение если появятся новости. Развели тут срач - скоро точно 200+ страниц будет. А на счет качества уж молчали бы - видал я ваш KOTOR2 :D
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Сам обломись - хрен моржовый! Сколько уже можно тестить готовый перевод? :beta: Перевод текстур вообще не нужен большинству. PS. Понабирали слов: агриться, холивар, эпик и т.д - школота одним словом. :D
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)