Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Samum2000

Пользователи
  • Публикации

    773
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    2

Все публикации пользователя Samum2000

  1. The Wolf Among Us

    В пятом эпизоде, когда Джорджи говорит о ленточке - "В этой маленькой штучкоЙ", а надо "В этой маленькой штучкЕ".
  2. The Wolf Among Us

    Эпизод 1 - Апартаменты Лоуренса (живой) Снежка говорит Лоуренсу в вашем переводе - "ЛЕЖИ СПОКОЙНО", хотя в оригинале она говорит STAY, т.е. оставайся неподвижным, или тогда правильнее перевести - "СИДИ СПОКОЙНО". Квартира Жабба - Жабб в оригинале говорит, когда Бигби осмотрел лампу настольную, что дом полон термитов и все разваливается. У вас же перевели что квартира как гнездо термитов.
  3. The Wolf Among Us

    Возвращаясь к вопросу о переводе Южный Бронкс. В первом эпизоде Бигби спрашивает у Снежки - где живет Лоуренс, та отвечает - ЮЖНЫЙ БРОНКС. Когда же мы приезжаем в район, то Южный Бронкс написан по-английски. Может как-то определимся, переводить название районов или нет?! И как их писать - на русском или английском?! И, может быть, все таки название эпизода как Кривая дорожка (все таки так логичнее и привычнее для рускоязычного) и Кривой дяденька?!
  4. The Wolf Among Us

    Если и будет второй сезон, то пусть делают новое дело. Не надо разжевывать такую концовку. Каждый должен решить для себя.
  5. The Wolf Among Us

    Эту фразу в самом начале первого эпизода говорила Фэйт. http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=284918652 Так что - делай вывод. А вообще - это самая обсасысваемая тема после выхода 5го эпизода.
  6. Steam

    http://www.steamcardexchange.net/index.php...ge-appid-303700
  7. The Wolf Among Us

    Правильно, пора наводить порядок в разделе. И не давать мешать людям делать перевод.
  8. rpg The Witcher 3: Wild Hunt

    Та какой Драгон Эйдж, когда тут такое?! В топку творение Биоварей. Особенно после второй части. Коллекционку с Украины скорей всего никак не купить , поэтому придется брать электронку. В данном случае на ГОГе скорей всего будет побагаче начинка, чем в стиме. Да и деньги непосредственно Проджектам пойдут. И не будет маразма с активацией, как это было со второй частью.
  9. rpg The Witcher 3: Wild Hunt

    Вот какую валюту они принимают For The Witcher 3: Wild Hunt pre-order, in addition to the usual US dollars, we will be accepting euros, British pounds, Russian rubles, and Australian dollars. Which means: no bank conversion fees for our users living in Europe, Russia and Australia :) С Украины оплата в баксах идет.
  10. rpg The Witcher 3: Wild Hunt

    В баксах. Если первая или вторая части Ведьмака есть у тебя на акке ГОГа, то $19.54 (15% off) Если обе части есть на акке ГОГа - $18.39 (20% off) Если обе части брал где-то не на ГОГе, можеть погасить их серийник на ГОГе и добавить их в акк на ГОГе и получить скидку. А так же обе версии игр без DRM-защиты с кучей бонусов.
  11. rpg The Witcher 3: Wild Hunt

    Мать его за ногу. Сколько еще ждать-то... Вот думаю, может стоит на ГОГе брать электронку?!
  12. shooter Homefront: The Revolution

    А где Нанокостюм?! Пророк?! А где любимое - Максимум Повер?! Даже не город, а тока взяли мост золотые ворота. Первая часть вообще закончилась резко и оборвано...
  13. Wolfenstein: The New Order / The Old Blood

    Эпизоды переигрываются из пункта Главы. Мне интересен принцип отгадывания кодов энигмы. 9 цифр в каждой строке - перебором в жизнь не перепроверишь. А ответы в нете не дают самого решения, а тока ответ.
  14. Wolfenstein: The New Order / The Old Blood

    Не понял как получить перк Аккумулятор + - убить 5 противников отраженным лучом лазерки. В обычном режиме при стрельбе в стены - заряд не оражается, а в альтернативном - она режет металл только вблизи. Или для этого надо найти апгрейт пушки? и тоже самое для дробовика, надо ждать апгрейт для стрельбы шрапнелью?!
  15. The Wolf Among Us

    Как-то режет слух Скрюченная тропа. ИМХО. Может быть Кривая дорожка или Окольный путь?!
  16. The Wolf Among Us

  17. The Wolf Among Us

  18. The Wolf Among Us

    При заходе в клуб "Сладкий пудинг" во время разговора с шлюхой "Ты можешь быть в опасности" - в слове "опасности" опечатка.
  19. The Walking Dead: Season 2

    Ребят, делайте как надо. Ждем перевод и не подгоняем. А остальное все пох.
  20. Спасибо переводчикам за этот подарок. Реально - очень порадовали!!!
  21. Wallace and Gromit's Grand Adventures (Эпизоды 1-4)

    Ок. Спасибо. Жду Вашего перевода.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×