Refiler
Новички++-
Публикации
67 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Refiler
-
Не могу сделать скриншот, весь текст который пишется в информационном окошке с левой стороны, видимо который на русском языке у меня кубиками, английский отображается нормально. Много не переведено имен персонажей, также, генератор, двери и тп. - надо об этом писать? у меня Вин 7 Х64
-
Neverwinter Nights 2 — Baldur’s Gate: Reloaded
Refiler ответил в тему пользователя alexxey в Русификаторы
С какой целью интересуетесь? А вы случайно не из милиции? Перевод можешь взять отсюда я там периодически обновляю версию http://www.arcanecoast.ru/forum/viewtopic....17&start=90 -
Neverwinter Nights 2 — Baldur’s Gate: Reloaded
Refiler ответил в тему пользователя alexxey в Русификаторы
К Айри я не имею никакого отношения, у них свой перевод, у меня свой. К официальному переводу BG2EE я тоже не имею никакого отношения. К 1 части рекомендую перевод от Prozh'a, на данный момент это самый лучший перевод -
Neverwinter Nights 2 — Baldur’s Gate: Reloaded
Refiler ответил в тему пользователя alexxey в Русификаторы
Тут ты ошибаешься, от айри там ничего нет, там за основу взять фаргусовский перевод (который тоже за основу брали айри) который пытались облагородить какеллы -
Броня поглотила урон: 1 Броня поглотила пункты урона: 1
-
Diablo III: Reaper of Souls - Ultimate Evil Edition - полный перевод
- 1 630 ответов
-
- playstation
- ps3
- (и ещё 5)
-
Новости от ZoG Forum Team: релиз перевода Lords of Xulima
Refiler ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Огромное спасибо за перевод игры! -
У меня тоже самое
- 1 630 ответов
-
- playstation
- ps3
- (и ещё 5)
-
Зря ты так, перевод был сделан на гольном энтузиазме, ты не забывай что у переводчиков есть, семьи, дети, которых надо одевать, обувать, кормить. Было свободное время они делали и адаптировали перевод.
-
Я допиливал перевод Каккелы и могу тебе сказать что перевод разный http://www.arcanecoast.ru/forum/viewtopic.php?f=8&t=17
- 188 ответов
-
- озвучка
- русификатор для pc
- (и ещё 1)
-
У фаргуса и Какелы немного разные переводы, у какелы в лучшую сторону, но все равно ошибок море...
- 188 ответов
-
- озвучка
- русификатор для pc
- (и ещё 1)
-
Спасибо авторам руссификатора. Заметил что когда показывают правила Ковака, иногда текст не вмещается на весь экран, первую и последнюю букву не видно. Такой вопрос, Ковак у вас стал Ковач, почему?
-
Обновление архива переводов (Planescape: Torment)
Refiler ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Напиши на какую версию игры ты ставил перевод, и на каком она языке? Дело в то, что у игры есть небольшой глюк, она испульзует коменты нанимаемых персонажей из dialogf.tlk, а этот файл используется если ты играешь женским персонажем, и по идеи в торменте он не должен использоватся, так как персонаж мужского пола, но игра почемуто в него лезет. В установщике перевода dialogf.tlk дублируется из dialog.tlk, попробуй сделать следующее: скопируй отдельно dialog.tlk и переменуй его в dialogf.tlk и скопируй с заменой в папку с установленой игрой. -
Обновление архива переводов (Planescape: Torment)
Refiler ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Frezzze а ты лучше описание почитай "полная переработка всех текстов игры (почти все сверялось и правились в соответствии с оригиналом)"... -
Andy909 Lore - это не "Ум", а "Знание" в играх типа PS:T или Baldurs Gate - переводят как "Знание легенд"