Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Allard

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    150
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Allard

  1. BioShock 2 (+ Remastered)

    Это кто это тебе сказал, что там все дополнения? Нет там ни единого DLC.
  2. Marlow Briggs and The Mask of Death

    Я готов попереводить текст.
  3. BioShock Infinite

    Это просто фантастика. Да. такое на этом форуме говорится часто - но то, что вы здесь люди делаете из энтузиазма и любви к искусству куда лучше 99% профессиональных локализаций официальных издателей. Спасибо вам.
  4. [Рецензия] Injustice: Gods Among Us Ultimate Edition (PlayStation 4)

    Помню как скачал демку на PS3, надеясь обнаружить DC-версию MK 2011, поплевался от увиденного и удалил.
  5. [Рецензия] Shadow Warrior (2013) (PC)

    Да нет, на английском эта игра слов звучит так же похабно и инфантильно, каковым и был юмор как в оригинале, так и в ремейке. Так что вполне себе находка. Которая, самое смешное, не была использована в игре или была из нее выпатчена - Чи Лен явно наспех (в некоторых местах проскакивает-таки) заменен на Ло Ванга.
  6. Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut

    Тему читай. Чтобы все заработало, ставь новую версию.
  7. Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut

    Он-то не изменился, да в него за каким-то шутом вшито опознавание версии экзешника, а вот он как раз менялся. При запуске вылезает окно, которое говорит "Не знаю я такого экзешника, моды выключены".
  8. Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut

    Меня другое интересует: на кой ляд он вставил распознавание версии?
  9. Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut

    Да, но и играть в игру без апдейта он не даст. Можно отключить АВТОМАТИЧЕСКИЕ апдейты, но тогда игра обновится при запуске.
  10. Baldur’s Gate: Enhanced Edition

    Никто не пробовал доводить до ума перевод из беты?
  11. Star Wars: Knights of the Old Republic [Озвучение]

    Или что они просто-напросто не знают, как правильно произносить имена персонажей славянского фольклора.
  12. Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut

    Эй, так нечестно. Мы тут значит сидим, читаем тему как положено, а тут приходят и задают еще вопросы. Все DLC всегда были переведены-озвучены, не было только роликов. Которые теперь есть и на предыдущей странице. Лучше всего сперва установить текстовый русификатор, поменять название файла (заменить последний ноль в названии - не расширении! - на единицу), потом установить текст и звук и к нему еще скачать ролики, которые некая добрая душа выложила на предыдущей странице.
  13. Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut

    А может текст\звук(?) оттуда тоже в японскую версию "убежал"? Может ее кто отдельным архивом выложит? Не думаю что стоит перепаковывать\перезаливовывать\перекачивать такой здоровый файл ради нее.
  14. Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut

    Может кто перезалить русификатор видео, на Яндекс.Диск или еще куда. А то с Мега скорость кошмар.
  15. Castlevania: Lords of Shadow

    Вот именно. Не последняя отсылка к Порталу в этой игре, между прочим.
  16. Legacy of Kain: Blood Omen 1-2, Soul Reaver 1-2

    У SR1 на любом языке сейчас проблемы со звуком.
  17. Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut

    Если только они не обновили русификатор, то нет, видео было на английском.
  18. Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut

    А тему читать прежде чем спрашивать не надо? Потому что я уже на этот вопрос отвечал: да, будут.
  19. Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut

    Насколько я понял, новая система "Модов" заставляет игру читать не те файлы. Так почему бы не выдрать файлы русской видеоозвучки, переименовать их (всего-то один символ удалить) и запаковать вместе с уже имеющимися текстом и озвучкой?
  20. Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut

    Так что, кто-нибудь занимается русификацией видео или можно оставить надежду?
  21. Castlevania: Lords of Shadow

    О да, ведь переводить надо только то, что только что вышло, а не то, что хочется. Да и два месяца - это огромаднейший срок. Не то, что бы на несколько тем ниже тут расположилась тема про русификатор Dark Forces, игры, которой девятнадцать лет.
  22. Castlevania: Lords of Shadow

    Ошибка в тексте he would have let Gabriel live yet alone give up the gauntlet Не "он не мог позволить Габриэлю жить дальше, но все же отдал свою перчатку", а "он не позволил бы Габриэлю жить и уж тем более не отдал бы ему свою перчатку".
  23. Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut

    Учитывая что именно внутриигрового нового текста ровно одно письмо, озвучивать там нечего.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×