-
Публикации
994 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
5
Все публикации пользователя Vool
-
Угусь. Спасибо, что рассказываете про это. про это мало кто рассказывает.
-
В общем — да, но не совсем. (поправка — издатели и разработчики, т.к. иногда работа может вестись только с помощью одного из них) Иногда авторы игры хотят сотрудничать, но контракт им это запрещает. Или например права на игру проданы в РФ фирме 1С - что почти всегда доставляет проблемы. Да. При условии, что у “ команды переводчиков” (как у нас — тех, кто работает с Фоксом в его проектах) есть человек, который способен вести переговоры с авторами и издателями игр {и он имеет опыт в этом деле} Как-то так. Если что Фокс поправит меня. От себя лично выражаю большое спасибо людям переводящим конкретно эту игру. Надеюсь в будущих проекта ”Сакура” — примет меры для упрощения локализации своих игр
-
Отлично.
-
С беттой всё так, как в общем-то и должно быть. Для того оно и нужно. Мы потерпим. Данный китайский издатель — провалами в памяти вроде как не страдает. Но к сожалению специфика компании приводит к затягиванию сроков.
-
Это было общее определение, для этого термина. Китайские издатели к сожалению иногда сильно медленно отвечают (не выдумал другой формулировки) У китайцев свои сложности с общением с иностранцами — потому так и получается. По этому придётся всем обождать.
-
В случае, если издатель захочет провести 2 этап тестирования — будет сообщено дополнительно. Пока такой информации нет.
-
ЗБТ может проходить в полуоткрытом режиме. Но по изначальному замыслу — это тестирование внутри группы включающей: авторов игры, издателя, переводчиков. В данном случае имеется ввиду именно это классическое значения “ ЗБТ “, а не расширенное.
-
Всё это меня чрезвычайно радует.
-
Было бы замечательно, если бы вы сделали скриншоты и выложили бы их. А так если Фокс найдёт (без скриншотов) — исправит, как только сможет.
-
Отлично. Лично меня всё это очень радует. Пока вы доделываете, я как раз дойду до стадии, когда смогу нормально запустить эту игру на своём ПК.
-
Первая бета версия — покажет
-
Ну наконец, всё пошло по плану.
-
-
Значит пора срочно готовить комп к возможности запуска этой игры…..
-
Я забыл, что выходные
-
# обнови в шапке степень прогресса
-
Видимо произойдет это видимо ближе к НГ. (Если всё пойдёт, как сейчас и не будет проблем) Но точнее вам позднее ответит человек, вставляющий перевод в файлы игры.
-
Оно и понятно. Перенос перевода в игру лично у меня всегда занимал больше всего времени. Даже и не знаю почему. Мы подождём.
-
Можно — всё указано выше: Пока потестить не возможно. Перевод появится в готовом виде в Steam.
-
Я просто подожду. Если что — пищите и привлекайте.
-
Публичная то мне зачем ? Весь и смысл в том, что бы к публичной было бы не стыдно сделано. (Но я как бы не настаиваю. Если вы считаете, что на данном этапе помощь не требуется. У меня свои тут проблемы просто на этой неделе у меня есть 4 свободных дня, а что будет в конце Августа - начале Сентября - сказать не могу. Возможно я буду занят и не смогу помочь) Это не говоря о том, что Фокс меня должен загрызть уже наверное по поводу другого проекта…. который идёт ну очень медленно.
-
Фоксу скажу — что бы прочитал свежие посты. А так если что авторы и сами смогут вставить перевод меню, т.к. там есть оригинал. Я просто думал может собрал кто тестовый файл, где можно посмотреть есть ли в меню ошибки - вот я к чему. А то когда переводишь без возможности толком поиграть - точность ещё та…..
-
Ответ не понял. В каком смысле по другому ?
-
Я же вроде перевёл меню не ?
-
После окончания перевода текстов. А то дадут, не дадут — фиг знает. Фокс держит руку на пульсе. А когда остальное готово — больше шансов, что дадут.