Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Vool

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    994
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    5

Все публикации пользователя Vool

  1. Troubleshooter

    Выпущен апдейт перевода. Добавлена часть новых текстов. Планировалось, что он будет больше, но уж как есть. Следующий апдейт — в конце месяца.
  2. Troubleshooter

    Да. По сведениям на конец 2021 года — будет DLC. Ваши сведения — устарели. Разработчики писали об этом. (странно мне казалось, что я это переводил в этой теме — но так сразу не нашёл) На сколько я помню — пришли к DLC пока что. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Опубликовано 2 декабря 2021 Цитирую: “Следующая проект: второе DLC: Второе DLC будет немного меньшим DLC, чем «White Lion and Black Witch», а новый персонаж” (спойлер — вырезано), “который может изменять свой класс на «Rogue». Хотя скорость работы нашей команды разработчиков не достаточно высока, мы сделаем всё возможное, чтобы выдать вам следующее DLC как можно скорее. И после завершения работ над текущим DLC (White Lion and Black Witch) мы начнем развивать 2-й сезон "Troubleshooter - Banished children".” -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  3. Troubleshooter

    22-го декабря, вместе с патчем — вышло последнее в этом году обновление перевода обновления текста попало туда в полном объёме. Никаких срочных правок — не требуется. Т.о. мы авторы перевода — уходим на каникулы. Кто-то будет отдыхать, а кто-то будет формировать обновление, которое будет выпущено во второй половине декабря. Спасибо всем, кто поучаствовал в процессе. (Помогавших вроде бы - добавили в титры. Сам я правда не проверял, т.к. забыл как вызвать повтор титров игры ) Всех с наступающим новым годом, ну и если там есть ещё какие-то праздники и с ними тоже. Всех благ, до встречи во второй половине января 2022 года.
  4. Troubleshooter

    Последнее в этом году плановое обновление перевода — отослано разработчикам игры. Осталось только 22-го числа после патча с каким-то контентом — сделать плановую корректировку перевода и всё. Ну и возможно последуют какие-то вне плановые фиксы, если будет такая необходимость. Следующее плановое обновление перевода с добавлением остатков сюжетных текстов, выйдет наверное как это было в прошлый раз в период НГ каникул — в середине января 2022 года. Как и всегда во время НГ каникул (считать с о времени публикации этого сообщения и до выхода январского обновления), никаких новостей по обновлениям перевода выходить - не будет.
  5. Troubleshooter

    Спасибо — прошёл. ЭМИ гранаты у меня почему-то только крафтятся и нигде в магазинах их нет. (надо бы спросить у разработчика “а собственно какого …?” , а то это что-то явно не то. Тактика была такая: - наделал ЭМИ, раздал половине сотрудников - почти вынес всех человечков с лева и потом справа - после чего “оглушил” чёрного робота ЭМИ-шкой - пока чёрный робот “спал”, выключил “военного” и заковырял его ( в конце боя — у него кажется бензин кончился. в прямом смысле. Взять его под контроль — мне так и не удалось) - после чего заковырял чёрного робота и мужика с цветными волосами. - избавился от последнего стрелка на башне, который прятался за этими роботами - красный робот был в моём случае — отключён Странное дело — даже если у робота кончилось топливо — в конце боя он может “очнутся” и больно навалять. Очень странная фигня — надо бы узнать “а это вообще нормально?” (бензин или есть или его нет — не логично) Согласен. Посде фикса багов — в этот уровень стало играться лучше. Но после патча некоторые не критичные баги вылезли снова. - пошлю разработчику запись прохождения, а то там опять выплыли баги — пусть поправит. На этом с прохождением — всё. Повставляю сколько-то текста и на этом на 2021 год — всё. Пусть правят баги.
  6. Troubleshooter

    Пока пытался пройти — опять баги повылезли. Хотя вроде бы их пофиксили — придётся опять просить, что бы их исправили.
  7. Troubleshooter

    Вот это — помогло. Правда уровень я всё равно не прошёл, но появились шансы. Ещё раз спасибо.
  8. Troubleshooter

    Спасибо — это помогло. Что-то не нашёл. Надо ещё поискать. Наверное в моём случае — навык не достаточен. (я так думаю) Кажется я что-то такое припоминаю. Большое спасибо за помощь.
  9. Troubleshooter

    Скажите пожалуйста, кто-то знает где найти в игре "электрические" гранаты против роботов? (ЭМИ гранаты)
  10. Troubleshooter

    Обновление вышло, но вышло кривым. Кто-то где-то напутал, возможно я сам и напутал. Некоторые строки туда не попали — переделаю. Докину туда ещё сюжетных текстов и это обновление завершит работу на 2021 год. После этого мы с авторами игры будем заниматься “только вне плановыми работами”. А мы будем формировать первое обновление перевода 2022 года.
  11. Troubleshooter

    Говорят завтра срочное обновление локализаций выйдет. (Ну конечно — теоретически завтра)
  12. Troubleshooter

    Срочное исправление английской локализации вышло. Исправление русской версии — где-то в очереди. Видимо выйдет в течении 2-5 дней. Собственно почему именно так. В игре по умолчанию, если нет перевода на язык Х и этот язык не корейский — показывает английский текст. Именно по этому английская версия идёт всегда более срочно, чем все остальные.
  13. Troubleshooter

    Всё ясно — всё нормально. Спасибо. Новый выходит в среднем каждые 3 недели. Так что было бы точнее сказать, что тут обсуждается перевод, а не билд.
  14. Troubleshooter

    Немного не понял где вы смотрите версию игры. Потому, что текущая версия: 7840243 2021.12.06 Тут тоже не понял. Какой ещё русификатор? Его же нет. Локализация официально встроена в игру.
  15. Troubleshooter

    А вот ещё что. Забыл написать. Мне очень не хотелось обращаться с просьбами, но — придётся: Мне не удалось пройти один из последних уровней “iron forest secret base”, где много Бикронов (колёсных роботов) и собственно обычных роботов. У роботов — очень много ответных атак и я без понятия, как его проходить. - если у кого-то есть идеи как пройти этот уровень — пожалуйста поделитесь. Возможно я что-то не понял или что-то не нашёл...
  16. Troubleshooter

    Всё правильно. Т.к. разработчик всё ещё меняет периодически куски текста и по тому, что я хоть и вставил большую часть перевода, но ещё не закончил. (Видимо закончу я вставлять перевод только в 2022 году. За что приношу свои извинения. Больно много всякого разного вылезло под конец 2032 года и в игре и в жизни.) Второй этап тестирования локализации ещё не начинался, но в принципе — можно начинать выкладывать скриншоты. Скорее всего всей автозаменой в текстах — будет заниматься сам разработчик игры. Т.к. у него просто больше инструментария. Хотя может быть когда я закончу вставлять перевод и мы начнём второй этап тестирования, я и сам всё проставлю. (не знаю. зависит от того какие “хвосты” и сколько их останется в конце работы) Про структуру текста в файлах игры — я писал выше. Про Microsoft Word — это туда же. Проще — посадить тестера. А вообще — это нормально. После окончния работ на бета версиями — всегда гоняют тесты, дабы вычистить все косяки. К сожалению — никто не совершенен и описки всегда пролезают в бету. Лично я уж точно — не совершенен. А вообще у одного из участников проекта — есть софт для работы с текстом из игры. И в игре есть встроенный софт, для того что бы предложить свой вариант перевода. Чем наверное можно воспользоваться, когда перевод дойдёт до степени готовности, хотя бы в 95%, а лучше в 98%. А до того не вижу смысла отвлекаться, и так проект идёт — слишком тяжело и медленно… В начале игры — есть несколько фрагментов текста с вариантами перевода данного термина. (туда попали лучшие варианты) Но выглядит это как ….. (не буду ругаться). (конкретно эти варианты — рассматривались) Вот об этом можно флудить — до бесконечности. Не думаю, что кто-то из переводчиков будет против. Возможно из этого родится ещё какой-то вариант перевода. Скорее всего мне придётся идти за консультацией к более знающим и опытным коллегам. Которые этим лет по 30 занимаются. Возможно они что-то посоветуют из того, что мы ранее не рассматривали. А вообще — это нормально. Английские слова изначально оставлялись для того, что бы перед релизом с ними была возможность поработать. (Опять же если что разработчику — проще найти такие места) Странно, что никого не смутило другое: часть текстур переведена, а часть нет (хотя и об этом я тоже писал выше) В общем короче говоря. Учитывая что скоро праздники, если кто-то захочет поделать скриншоты ошибок перевода, как это сделал Upper3 и в той же форме, наверное я их все сразу и поправлю. При условии что они будут присланы вместе с правильным вариантом. И при условии, что всё будет идти по плану. А то праздники — дело хлопотное. А то вон в момент когда должно было выйти большое обновление локализации — пришлось всё бросить и заняться написанием статьи для разработчика игры… (не буду тут писать про что именно, т.к. это не разрешено) Но вроде бы по итогу — должно кое что стать более правильным. Вот интересно заметят ли играющие в игру этот момент или нет
  17. Troubleshooter

    Одно обновление перевода вышло вместе с пачем. Второе было отправлено и сделает быстрый фикс послепатчевый. (как и всегда — цели мсиссий и прочая мелочь) А третье обновление должно устранить некоторые ошибки в английской версии. (в русской версии их быть не должно, потому что я перевёл эти строки с оригинала. Но я мог что-то и не найти… ) Другими словами — скоро разработчик выпустит вне плановое исправление и уже от него и будем плясать.
  18. Troubleshooter

    Частичное описание обновления перевода: - просто будут добавлено некоторое количество переведённого текста. (без уточнений) (т.к. надо было успеть до выхода патча с изменениями в текстурах [без спойлеров. кто найдёт — тот молодец] и некоторых других работ по просьбам авторов игры, [что бы потом не переделывать] — пришлось выпустить в этом месяце меньше текста, чем хотелось бы) - после выхода контентного патча, мы вероятно выпустим fix перевода, закрыв там самое важное. - следующее обновление перевода планируется в обычном режиме, если не будет никаких “чудес”. (на этом пока всё)
  19. Troubleshooter

    Как и всегда в декабре авторы выпустили свои мысли о будущем игры (перевод основных тезисов): расширение контента существующих DLC (что бы это не было) дополнительные типы миссий сетевые миссии типа “друг против друга” (Т.е., если я правильно перевожу, то в режиме игры “с подключением к серверам” вы сможете играть в нечто типа PVP) новое DLC и новый персонаж (В оригинале указано его имя, но это спойлер, я это вырезал. Без спойлеров — всегда интереснее) По видимому авторы планируют, что скорее всего оно выйдет весной. Напоминание: как я и говорил ранее “даже если будет анонсировано DLC, то оно переводится — не будет”. Даже думать об этом до того, как его выпустят — смысла нет никакого, иначе проект перевода будет длиться — вечно. (а его надо завершить как можно скорее) Так, что сначала закончим то, что есть. после выпуска данного контента авторы планируют начать работу над “вторым сезоном” (Что бы это не было, даже и знать не хочу что это. Новые миссии это и так — всегда хорошо и без разницы как это называется) (на этом пока всё) Частичное описание патча: - добавлены новые миссии (кажется 3 штуки) - долгожданное исправление поведения роботов (без спойлеров) — баг связан с лестницами — ура. - добавлены читы в офлайн режиме О_о - разные правки в баланс и скилы и прочие устранения мелких ошибок. - не большие изменения в анимации героев — ура. (на этом пока всё)
  20. Troubleshooter

    - вышло плановое обновление перевода за ноябрь. Которое добавило часть текстов и подправило часть перевода, который добавил разработчик игры. - начата сборка следующего обновления. Не буду пока писать что туда войдёт и когда оно выйдет — выйдет когда будет готово.
  21. Troubleshooter

    Вне плановые исправления: Баг-репорт по последним 2 миссиям — отправлен разработчику. (по итогам предыдущего репорта, последняя миссиия — стала более играбельна) Изменены названия некоторых пунктов меню, т.к. в текущей версии игры, они были вообще не читабельными. (возможно позднее разработчик это исправит и тогда мы уберём сокращения. Пока что - разработчики заняты исправлением багов) Обновление принесёт с собой перевод части сюжетных мисиий. Мы постарались позатыкать все ранее пропущенные строки текстов (из числа тех, перевод которых есть в наличии) и добавлен перевод части ранее не переведённых миссий. (я закинул всё что было подготовлено готово на 31.10.2021 в срочное обновление) исходя из этого в ноябре должно выйти ещё и плановое обновление, так что видимо всего их будет минимум 2. Особенно учитывая, что со срочными фиксами первода — тоже часто выходит часть сюжетных текстов.
  22. Troubleshooter

    Баг репорт после патча - отправлен разработчику. Выпущен фикс перевода нужный после патча: - включает в себя фрагмент сюжетного текста, обновление перевода меню - начато формирование последнего большого обновления, в которое войдёт большинство оставшихся сюжетных текстов.
  23. Troubleshooter

    Вне плановый Фикс — вышел. Следующий — плановый стоит на очереди. Принесёт: Вроде как его поставили в расписание Steam-a. (но это не точно) А дальше — дождёмся контентного патча 27-го числа и тогда мы докинем остатки текстов. После чего будут фиксы выходить.
  24. Troubleshooter

    На сколько я могу судить на данный момент: Первый черновой вариант оставшихся текста появится в Steam в ноябре. (лаг примерно в 1-2 недели с разработчиками) Сроки конечно сугубо теоретические. Так будет если никто из участвующих в цепочке попадания текста в Steam версию - не угодит например в больницу. А дальше фиксами — “потерянные куски” (т.к. всегда что-то оставляется на потом процессе переноса) Что-то наверное разработчик забракует из тех мест, которые они переделали. После этого можно будет сказать, что сюжет должен быть в общем понятен всем желающим. За исключением того, что он не отредактирован.
  25. Troubleshooter

    В ответ на баг-репорт, разработчик игры сообщает, что подправит “меню появляющееся при разрыве сетевого соединения”, что бы тексты не на иероглифах — отображались более корректно.
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×