Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

denus

Пользователи
  • Публикации

    575
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя denus

  1. Silent Hill 1

    а разговор-то совсем не об этом. столько авансов на эту тему было - и все в пустую. p.s. ну я свой перевод делать не буду. во-первых, мы сейчас занимаемся переводом barrow hill, а во-вторых я не переводчик и не программист. я музыкант и дизайнер. чем могу помочь, я писал неоднократно - но все ведь гордые и с амбициями.. хе-хе.. но когда я читаю такие анонсы на протяжении пары лет - право, это смешно.. =) только вновь прибывших смущать.
  2. Silent Hill 1

    угу.. свежо предание.. =(
  3. Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth

    2 7Azimuth ну что? решил что-нибудь?
  4. Halo: Combat Evolved

    угу.. какой-то камрад писал про это на старом форуме.. обещал даже выложить и, как обычно, канул. =(
  5. Halo: Combat Evolved

    ищу русификатор звука...
  6. Beyond Good & Evil

    вообще, если удастся найти спецификацию файла с ресурсами, то мне смогут написать программу для распаковки и запаковки ресурсов. так то.. где искать спецификацию - не знаю. на wiki.xentax.com нет.
  7. Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth

    2 Yuran ндя.. Ж) //forum.zoneofgames.ru/index.php?...205&st=320# //forum.zoneofgames.ru/index.php?...205&st=240# 2 7Azimuth да. я исправлю. в идеале, лучше присылать ошибки по мере прохождения, я буду их править, высылать тебе обратно исправленный diction.rus и ты сразу сможешь оттестировать, как раз сейвы будут.
  8. Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth

    на самом деле, напишите, кто и что заметил в плане неточностей.. я могу пройтись по файлу - поправить ошибки. потом потестируете со своими save-ами.
  9. Barrow Hill Series

    JC Ritch ок. если sigeim добъет оставшийся звук, могу тебе выслать тексты для перевода.
  10. Barrow Hill Series

    работа идет. звук почти переведен, благодаря sigeim. не ясно только одно, КУДА ПРОПАЛ Adamsoff?? на связь не выходит, однако форум посещает регулярно. камарад? ау? если не хочешь помогать - так и напиши, чего было воду-то мутить??
  11. Keepsake

    наконец-то я закончил свой труд, связанный с доведением до ума локализации "другого волка". что сделано. 1. Полностью локализован шрифт Сaligula (основной игровой шрифт) - все сделано как в оригинале, тем же шрифтом, но с русскими буквами (а не тем ужасом, что мы видим в локализации). 2. Перерисованы все "листочки", дневниковые записи, "полотна" шрифтами близким к оригинальным (а не тем ужасом, что мы видим в локализации) 3. Исправлены все грамматические, смысловые и прочие ошибки, а также опечатки. 4. (bonus) Также откорректированы картинки Лидии, Зака-кота и Зака-человека в диалогах. Да простят меня разработчики, но таких "страхот" рисовать нельзя.. это же "ужос" какой-то.. ;) Перевод собран из трех частей. 1. Перевод карты - GryphonsEye 2. Перевод текста, перевод текста "листочков", локализация шрифта "system" - локализатор. 3. Локализация шрифта "caligula", корректура текстов, поиск и адаптация шрифтов для "листочков" - denus * * * что предлагается (если это кому-то нужно). так как мы не имеем права выкладывать оф. локализации, а играть все-таки интереснее с нормальными графическими элементами: 1. надо перевести с нуля листочки, но отлично от локализации. 2. провести корректуру последней текстовой русификации от GryphonsEye. 3. выслать все мне. я соберу в рабочий русификатор и вышлю SerGEAnt'у в общем, если кому это надо, жду ответа на e-mail.
  12. Pirates of the Carribean: The Legend of Jack Sparrow

    да не, я про исходный.. Ж)))
  13. Pirates of the Carribean: The Legend of Jack Sparrow

    а насколько большой файл с русификатором?
  14. Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth

    просто Demetrio сам-то и играл с этим переводом, так как сам и разобрался с ошибками.. поэтому и интересно, дошел ли он до конца.. Ж) 2 gofry ок. ждем результата. Ж))
  15. Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth

    2 Demetrio слушай, а ты прошел игру с этим русификатором до конца? ;-) что-то я никак не соберусь сам.. Ж)
  16. Silent Hill 1

    а что значит на основе? все-таки что-то менялось? ну если разберешься как с ресурсами работать - зови. я игру прошел - могу помочь. от меня, все как и всегда: звук, 2д графика (шрифты, текстуры и т.д.), корректура.
  17. Silent Hill 1

    2 Sheon слушай, так твой патч на основе какого перевода сделан? РГР? я что-то так и не понял.. или это собственная работа?
  18. Barrow Hill Series

    продолжаю искать еще переводчиков, хорошо улавливающих английскую речь на слух.
  19. Uru: Ages Beyond Myst (+ Complete Chronicles)

    2 Bogdahn с титрами закончил. озвучку выкладываю. _http://rapidshare.de/files/26129189/uru.rar.html вопрос в следующем - я просмотрел тексты диалогов, что ты отсылал на сайт и сравнил с озвучкой. получается, что в аддонах нет вообще никаких разговоров?? у меня все совпало "1 в 1", хотя у меня обычный uru. не просветишь на эту тему.. далее.. инструменты, пожалуйста, пришли! или ссылки на них. также интересуют тулзы на другие игры серии. особенно на последний - там какой-то косяк с размером шрифта в титрах и, по-моему, все тоже на питоне сделано.
  20. Dreamfall: The Longest Journey

    2 Hellraizer ну что, боярин? как успехи? =)
  21. Dreamfall: The Longest Journey

    Hellraizer вот смотри что есть: темы с ссылками на инструменты: _http://forums.longestjourney.com/showthread.php?t=2352 и вот еще одна волшебная тулза: _http://quicknisip.3x.ro/dreamfall/index.html честно признаюсь, я так и не понял, как полученный текст запихнуть обратно. если разберешься - смогу помочь в корректуре.
  22. Barrow Hill Series

    2 JC Ritch то что ты переводчик - это просто супер! значит все гораздо быстрее пойдет. =) да, я разделил, само собой. всего, где-то пять звуковых блоков. доделаем звук - займемся текстом. как вариант, я думаю купить пиратку и ее править по тексту, хотя можно и с "нуля" сделать. объем текста не помню, но что-то порядка как в dark fall 1/2
  23. Barrow Hill Series

    ну срок - это как можно быстрее, чтобы не застревать. Ж) на мой взгляд, если хорошо знаешь язык там работы где-то часов 8 - 12 по всей игре. по мере перевода - можешь высылать результаты. но это только первая часть. Ж)
  24. Barrow Hill Series

    письма ушли. "поехали" (с) Ж) * * * update кстати, если есть еще желающие и хорошо воспринимающие английский на слух - присоединятесь! быстрее завершим работу.. =)
  25. Barrow Hill Series

    а ты письмо получил от меня?
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×