Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Meloman19

Новички+
  • Публикации

    39
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Meloman19

  1. Persona 5

    Не стоит заговаривать наперёд. Моя цифра в 2 года была с расчётом сохранения того же темпа — 4% в месяц, но сейчас по факту темп снизился где-то до 3%. По поводу количества переводчиков. goodangrybro задумал ускорить перевод за счёт набора новичков среди переводчиков, которые хотят попробовать себя в переводе игры, хоть и не знакомы с ней. Я, в общем-то, не против) Незнание игры вполне себе можно скомпенсировать хорошими навыками перевода. Но результаты такого набора увидим в будущем… Не факт, что много людей даже после вступления на ноту быстро не сольётся. По поводу фильтра. Сейчас, первостепенный фильтр — это нотабеноид. Эта его закрытость для новичков и обязательные инвайты — портит всю малину. Инвайт достать проблема, у нас самих их тоже не много. Давайте так, если удивите меня и вдруг найдёте сервис похожий по функционалу на ноту, где будет: разграничение прав на доступ и у каждого свой вариант перевода, то я может быть подумаю о переносе. Тогда проблема с нотой исчезнет. А пока желающих переводить продолжим фильтровать, увы.
  2. Dragon’s Crown

    тем же, чем и все остальные игры на PS3 — RPCS3. Причём такую простую 2D игру вообще без проблем эмулирует.
  3. Persona 5

    Количество обычно обратно качеству. Чем больше людей переводит, тем больше стилей перевод приобретает, а без знания контекста перевод превратится в кашу, где одни и те же персонажи говорят по разному. И такое ни один редактор не исправит. Быстрый перевод можно делать в мелких индюшках и шутанах, но в больших играх - это превратится в кучу мусора. Я не против большого количества людей, но лучше, чтобы уровень у них был соответствующий. А так, можно рассмотреть и просто любителя серии, который на YouTube “прошёл” игру, потому что у самого не было возможности. Факт — нужно, чтобы человек был в курсе особенностей игры.
  4. Persona 5

    Можешь) нужен аккаунт на ноте, пройденная игра за спиной и хорошее знание английского) дальнейшие вопросы в личку)
  5. Persona 5

    Я конечно не выносил это на всеобщее обозрение, но набор желающих заняться переводом не закрывался. Мы всё так же ждём желающих помочь. Работа над таким проектом требует много сил и времени, и даже с текущим составом продлиться это не один год. Условия простые: аккаунт на ноте и какой-никакой опыт в переводах. Остальное в личке или в ВК.
  6. Forgotton Anne

    @Дезинтегратор А как же “Забытыши”? Я предлагал, но этот вариант как-то мимо всех пролетел, хотя по всем правилам русского языка слово подходит лучше всего. Я в общем-то переводчиков не виню. Так получается, что переводчики с самого начала были настроены на два слова: забытики и забытлинги. Одно из Steam, другое транскрипцией с английского и переустановиться на новое слово уже сложновато.
  7. Forgotton Anne

    Что "не помнящие"?) Forgotling - это ожившие предметы позабытые хозяевами, то есть они по сути "забытые" (кем-то). Не, если вы считаете, что тут forgotling несёт в себе "пренебрежительную оценку", то это другой разговор, но что-то мне подсказывает, что в сказке с ожившими игрушками пренебрежения в названия нет. А суффикс "-ыш" как нельзя лучше передаёт значение слова. Вот с вики.
  8. Forgotton Anne

    Я конечно понимаю, что тут все мужики серьёзные и всякие уменьшительно ласкательные для не них, но -ling — это именно, что уменьшительно ласкательный суффикс: duckling — утёнок, darling — дорогой, fondling — любимец, pigling — поросенок и т.д. Ну или суффикс, как просто отросток чего-то: earthling — землянин или seedling — саженец. Хотя тут вряд ли подразумевается “часть” забытости... Предлагаю “Забытыш”
  9. Persona 3 FES

    Хе) уже давно релизнули) на трекерах ищи)
  10. Persona 5

    Можете прислать личным сообщением. Интересно посмотреть, что вы там увидели) А так, может быть вы хотите стать редактором?
  11. Persona 5

    Добавил в шапку демонстрационное видео геймплея с текстом, текстурами и субтитрами в роликах. Наслаждайтесь
  12. Final Fantasy X/X-2 HD Remaster

    x360ce пробовали? Вообще проблема многих игр на ПК, что они зачастую хорошо умеют только в XInput, а через неё хорошо работает только оригинальный геймпад Xbox. Другие джойстики с переменным успехом поддерживаются. Поэтому я и советую x360ce - по сути он загружает свою dll библиотеку в папку игры и "эмулирует" для конкретной игры оригинальный джойстик, а тебе лишь нужно настроить кнопки в gui.
  13. Persona 5

    Пока видимо никто не прочёл до конца шапку. Да, эта тема начиналась с Miracle, непосредственным взаимодействием со мной, но поскольку проект заимел независимый статус, то было решено создать эту тему в общем разделе. А взаимодействие с Miracle продолжается — один из их переводчиков активно работает.
  14. Persona 5

    Перевод уже идёт. Почти месяц.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×