Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

allodernat

Пользователи
  • Публикации

    853
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    13

Все публикации пользователя allodernat

  1. Bread and Fred

    @mr_tsygansky нет никаких проблем, просто человек делает под свитч)
  2. Octopath Traveler 2

    @gerogi1 1)мне непонятно что тебе непонятно))) 2)В шапке есть русик для игры. обрати внимание на него 3)нейронка бы лучше справилась
  3. Octopath Traveler 2

    А, всё, до меня дошло))) Все хотят первую версию слитого русификатора жрпгарка. Ценить труд надо! Не спорю! Сами пишут? Кто сами? Дипл? Так как перевод дипла)) Какие-то поди имели быть, но их делают все)) Не только ЖРПГАРКА, но я бы не назвал ОСНОВНЫЕ ПРАВКИ — нормальным редактированием) Угу, называется дипл, которым он перевёл эту игру. Качество перевода уже сильно просело с приходом нейронок в переводы. Я про русик в шапке.
  4. Eternights

    @pekatvdmitriypekar второй это недорусик от мастеркосты. Даже сравнивать с остальными нет смысла) А первый уже вроде норм, но Chillstream сделал порт Ларича, а он хорошо нейронкой переводит + полностью игра пройдена была(один рут) и отредачена.
  5. Octopath Traveler 2

    @экс он куда-то пропал?
  6. Raining City: Millions Recollections Метки: Приключение, Визуальная новелла, Мистика, Детектив, Сюжет-ориентированная Платформы: PC (Windows) Разработчик: Orca Layout Издатель: 昆布科技, 2P Games Дата выхода: 25 августа 2025 года (Steam) Отзывы Steam: Очень положительные (≈85 % положительных отзывов) Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты. Совместимая версия: v1.1.1(Build.19973410) , не совместима с той, что в стиме, так как там несколько обновлений вышло, а игры у меня нет. Скачать для PC: Google | Boosty Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку "One Hundred Million_Data" 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
  7. Where Winds Meet

    Как-то вы всё-таки плохо осведомлены))) И всё же… кого ИХ?) Если не секрет, то какой?
  8. 风帆纪元 Sailing Era

    На меня не надо равняться)) Тем более у меня количество, а не качество)) Обновлять и в особенности допиливать я не люблю. Это довольно таки изматывает, и да, превращается в работу. Поэтому я и завершил к примеру поддержку Where Winds Meet, но в целом не жалею, что взялся и выложил, был неплохой опыт. Тогда и бояться нечего)) Как с Roadwarden наплыва не будет, возможно игра просто пройдёт незаметно, но тем менее кто-то может и скачает)
  9. Roadwarden

    Первое заблуждение о нейропереводах, что там всё делает машина, а человек, так, мимо прошёл, кнопочку нажал)
  10. Lords of the Fallen

    @darktima кто ж вам его обновит то) в последний раз обновлял @MisterSEKTOR , но его уже месяц не было на форуме.
  11. Total Chaos

    @maddante665 никак не запустить)) у них разная структура, может по другому папка data названа быть, другие бандлы, другие ассеты, другой catalog.json(или catalog.bin). Так что пересобирать надо под геймпасс(но это не так, чтобы легко как кажется) + возможно ещё версии не совпадают. Замотивируйте parabelum и поделитесь исходником, может и соберёт, но надо учитывать, что игра часто обновляется, хз как на геймпассе, на стиме точно и будет работать до следующей обновы. Самый простой способ играть в стиме или в народную версию)
  12. Final Fantasy 8 (+ Remastered)

    Я не понимаю, что не так)) Для примера. Ок, уберём дефис. Единственное к чему можно прикопаться, это к использованию длинного дефиса, к примеру если бы было просто “-” он же знак минус)) то место бы меньше занимало, но это тоже вкусовщина. Итак. Проблема в том, что загадочный старик никак не выделяется, т.е. если бы после него было двоеточие, то ок, а так уберёшь дефис и оно при чтении буде сливаться на автомате. “Загадочный старик Риноа, лидер Скуолл! Это я!”
  13. Retrace The Light

    @erll_2nd я бы сказал каждый день обновы)) Выложи, да и всё, через полгодика если будет интерес обновишь) С unreal в принципе частые обновления не нужны, если только они контент не добавляют.
  14. Ninja Kidz: Time Masters

    @Alex Po Quest перенёс то русификатор(и не один most2820-а) @erll_2nd Надо уж было тогда ничего не писать)) или не в эту тему)
  15. Final Fantasy 8 (+ Remastered)

    Диалоговая строка) Там же имя часть сверху написано говорящего, дефис(тире) да, можно было не такое длинное)) Вкусовщина) Тут можно долго спорить, это из разряда как лучше HP ХП или ОЗ, а в Final Fantasy Tactics: The War of the Lions в ручном переводе Пиллигрима вообще ОЖ. Понятно, что очки жизни… но всё равно ОЖ… немного непривычно, а так ко всему привыкаешь в процессе и перестаёшь замечать)
  16. Randal’s Tuesday

    @PermResident это не так работает) Тут скорее ты виновник торжества, развёл срач в теме и привлёк внимание)) Я чо-т игру взял посмотрел, решил сделать. Если бы ограничилось одним комментом “сделайте перевод” я бы и тему может не заметил) Так что можешь смело вешать рекламу “устраиваю срач в теме без русика. НЕДОРОГО. Девушкам скидки!”
  17. Randal’s Tuesday

    @SerGEAnt Cмастерил перевод на русский сделан с использованием нейросети + шрифты. Текстуры не переводил, их тут хватает с текстом, но увы) Совместимая версия: steam build 21054491 от 4 декабря Скачать для PC: Google | Boosty Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку "Randal Tuesday_Data" 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
  18. Ninja Kidz: Time Masters

    @Alex Po Quest есть конечно, вот — https://boosty.to/most2820 там можете и заказы делать, если возьмётся))
  19. Overboard

    @parabelum там и то, и то есть
  20. Overboard

    @parabelum A Highland Song , тоже парсился, но если текст там генерируется каждый раз из случайных фраз взятых из рандомных мест по всему ink, толку от этого парсинга, если только включить гугл перевод)
  21. Overboard

    Будучи ещё “салагой” в переводах перевёл A_Highland_Song , и там как раз познакомился с Ink-файлом. Переводить через автопереводчик такие генераторы фраз смерти подобно, там мильон разный вариаций может быть. Можно почитать про другой перевод — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3530689177 Я на этой игре набил какие только можно шишки набил, и да без автопереводчика обойтись не смог, так как некоторые тексты были хорошо запрятаны, основной же ink файл я перевёл. Из проблем игра ловила софт-лок при переходе на некоторые локации, решалось выходом, переключением на английский и заходом обратно, после перехода в локацию игралось дальше. Благо таких локаций не слишком много и не часто, в основном переходы безболезненно проходят. Так что всё решаемо) Но да, найти из-за чего софтлоки, я не смог, так как иголка в стоге сена)) Но автопереводчиком на мой взгляд конкретно A_Highland_Song маловероятно перевести, так как вариантов будет очень много и сколько раз понадобится пройти игру прежде, чем все их поймать и возможно ли вообще это?) Там даже тупо сохранение “вы сохранились 10 секунд назад, вы сохранились 5 минут назад и т.д.” Уже всё не поймаешь, но это мелочи, сюжетка там такая же) Поэтому лучше пытаться перевести ink, чем перевести через автопереводчик)
  22. Randal’s Tuesday

    У меня не было заказов, да и донатов за эти игрушки тоже Так что не знаю у кого вы там заказывали заказывали и у кого переводы покупали, но точно не у меня)) Я перевожу то, что приглянётся.
  23. Randal’s Tuesday

    Теперь я знаю, кто “Главный токсик ЗоГа”
  24. Randal’s Tuesday

    @SerGEAnt примите меры)) Тут тролль и сексист Я пошёл отсюда, а то потом не вылезти будет)
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×