-
Публикации
136 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Smarter
-
значит это была их ошибка
- 137 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
в связи с тем, что наш форум недоступен в связи с окончанием срока действия регистрации домена (надеюсь, что димикс найдет деньги на оплату...), по поводу найденных ошибок можете писать и здесь, если не забыли.
-
я вспомнил один город с употреблением City. почему тебе не пришел на ум Солт-Лейк-Сити? Кстати пишется именно через тире=) в доказательство - http://ru.wikipedia.org/wiki/Солт-Лейк-Сити ну или русскоязычный сайт этого города - http://www.russianslc.com Так что тире лучше поставить=)
- 137 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Warcraft III: Frozen throne
Smarter ответил в тему пользователя Crusnik_02 в Вскрытие игровых ресурсов
так же как и звук=) используй WinMPQ от Shadow Flare Realm, ищи текстовые файлы в mpq архивах. -
как доделаем так и выпустим=) на сайте процент готовности патча указан и пока в него входят русские надписи на тачках и патч будет ставиться на версию 0.50
-
я чет не припомню чтоб вообще в русском в реале употреблялось Сити после названия города=) ну раз два разных слова, почему бы не писать тогда что-то типа "я пошел гулять по Вайсу Сити"?=) ладно, ваше дело=) блин, об этом даже в ридми написано... не заметил... а жаль, спарк был бы очень удобен=) а еще название в большинстве случаев указывает, кто автор конкретного творения=) ок=)
- 137 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Лучшие локализации или "ну надо же - не испортили"
Smarter ответил в тему пользователя Pacifist AVB в Официальные локализации
в 3 и так пригласили большинство актеров из первой готики, которую когда то издала 1С/snowball.ru. Если же ты имеешь ввиду убогую локализацию от Руссобита, который перевел еще мод Диккурик, то это самая убогая локализация готики в плане голоса. И я тоже думаю, что лучше бы на перевод 3 готики пригласили актеров из 2, таких как Гланца вместо Чонишвили итп... ЗЫ больше всего мне понравилась шедевральная локализация Warcraft III от СофтКлаба... вроде как победитель в номинации "лучше оригинала" или как то так, не помню уже... -
не с обычным переводом, а со старой его версией, известной как SL 2.00, но лучше все таки скачай САЛок 0.50, потому как Димон (Пользователь №: 24 000, афигеть как повезло=) ) проделал большую работу по поиску ошибок.
-
bagadon ася уже есть в профиле, но если хочешь скачать, попробуй заюзать прокси в своем браузере, это как вариант S.ы.R.E.g.A. попробуй использовать download master итп, скачаешь 11МБ за дня 2-3 если качать по чуть чуть, включай на закачку когда выходишь в сеть итп.
-
bagadon так бы и говорил, что нет прав, значит ты сидишь на Корбине, а диапазон его адресов забанен, скажи спасибо одному упырю GamerSuper'у, за то что намотал нам нервов при портировании локализации СЛ 2.00 на ПС2, а потом либо сам либо послал кого из своей сети посрать в нашем миничате о том что мы украли у него наш же перевод и присвоили себе. Если че, он водицо на мапсе с ником Mr.Johnson и GamerSuper на torrents.ру=) Ну ладно, напиши свой ай пи мне в личку (хотя у корбины он динамический) ну или стукани в аську, я временно сниму ограничение. ну или меняй провайдера=) S.ы.R.E.g.A. Инсталлер и так весит так мало как может, если бы мы не использовали VPatch, инсталлер весил бы 12МБ+10МБ=22МБ вместо нынешних 11.5МБ
-
ты откуда скачиваешь? отсюда или сразу с нашего сайта? если отсуюда то попробуй через блок обновлений на нашем сайте скачать http://sl.criminalrussia.ru
-
SparkCS (консольный редактор) нормально работает, надо просто после каждой операции сейвить архив, например поудалял 100 текстур, сохранил, импортировал 100 текстур, сохранил, закрыл (так было в нашем РТПИ 2.00), но из-за этого файл увеличивается потому как импортированные файлы вроде бы дописываются в конец архива, а место удаленных файлов остается пустым... лучше после такого делать ребилд. ЗЫ я не знаю, правильно ли возмущаться по поводу того, что ты взял название Russian Textures Pack... обычно авторы, которые придумали какое-либо название, если увидят, что кто-то взял очень похожее название (к примеру Pack of Russian Textures - PoRT) требуют, чтобы автор немедленно сменил название, потому что оно будет ассоциироваться с первоначальным проектом и вводить в заблуждение пользователей... так сказать незарегистрированная интеллектуальная собственность=) PSS как насчет того чтобы повставлять дефисы в словах Вайс-Сити, Либерти-Сити итп?=)
- 137 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
моды можешь поставить после установки локализации, кто тебе мешает, просто при установке нужна чистая игра, на которой не стоит ни один мод.
-
Новости от SanLtd Team: обновление перевода Grand Theft Auto: San Andreas
Smarter ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
потому что СА-МП поддерживает только версию 1.00 да и в немсвой языковой файл, зачем там локализация? -
Новости от SanLtd Team: обновление перевода Grand Theft Auto: San Andreas
Smarter ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
если наш не качается, скачай его через наш сайт, ссылка у меня в подписи -
если в ехе нет блокировки хот кофи, то все должно работать, main.scm не изменяется
-
давай если называешь нашу команду, то делай это полностью - SanLtd Team.
-
а когда выйдет ГТА4 на комп и выйдет ли вообще? этого никто не знает кроме самих Р*
-
Новости от SanLtd Team: обновление перевода Grand Theft Auto: San Andreas
Smarter ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
а ты проверь, правда ли оно блокирует... да и потом эта тупая мини игра быстро надоедает...=) -
Новости от SanLtd Team: обновление перевода Grand Theft Auto: San Andreas
Smarter ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
а в каком именно месте комп зависал? -
Да и сейвы старые будут работать. единственное что не знаю, так это насчет хот кофи, но main.scm не изменяется при установке локализации.
-
2.00 - это очищенная версия СА, то же самое что и 1.01, с теми отличиями, что она уже устанавливается с диска в таком состоянии и в ехе вставлена проверка на CRC файла gta3.img (если изменить этот файл, то игра будет зависать при начале новой игры или загрузке сейва), лечицо такое заменой ехе на 1.01 или 1.00. Я обладатель такой лицензии, фотки и описание можно увидеть здесь - http://xgta.ru/forum/index.php?s=&show...post&p=6997
-
Релиз Локализации 0.50 Вот, с 4-дневной задержкой из-за неприятных обстоятельств и последующих проблем с интернетом она все-таки вышла - Локализация GTA: San Andreas 0.50 от SanLtd Team. Пришлось значительно потратиться на интернет, поняв, что очень много людей ждет эту локализацию. Данная локализация содержит исправленный перевод текстовой части игры, ранее известный как Полная локализация SL 2.00 и исправленный перевод текстур в помещениях, ранее известный как Russian Textures Pack 2.00 EE. ВНИМАНИЕ! Текстурная часть локализации ставится только на НЕМОДИФИЦИРОВАННУЮ ИГРУ версий 1.00, 1.01 и 2.00! В связи с недосмотром в описании в инсталляторе (забыли убрать один из пунктов), сообщаю: в данной версии локализации перевод надписей на тачках ОТСУТСТВУЕТ! Версия 0.50 от 25.07.2007 (29 июля) • Текст: - Исправлено огромное количество ошибок; - Исправлены шрифты, выровнены расстояния между символами; - Переведены имена и фамилии разработчиков игры; - Убраны политкорректная и частичная локализации; • Текстуры: - Переведенные текстуры теперь больше похожи на оригинал; - Переведены все оставшиеся текстуры в помещениях; • Другое: - Добавлен европейский патч версии 1.01; - Значительно уменьшен размер инсталлятора; - Несколько изменений в меню игры; - Собственное Flash-readme; - Утилита Stats Converter для приведения файлов HTML-статистики к читабельному виду. Скачать локализацию можно здесь, скриншоты - там же.
-
мда, обидно... дабл агента вроде тоже откладывали, но багов в нем все равно осталось достаточно... Если в переносе даты релиза виноваты французы, то значит перенесли именно из-за того, что в 4 квартале очень много чего хорошего выйдет, а если канадцы (В канадском Монреале живут разработчики и работают, во франции только главный офис), то проблема именно в доработке игры и устранении багов...
-
в предверии выхода локализации 0.50 мы зарелизили Stats Converter, небольшую утилиту, которая переделает файл статистики stats.html в читабельный вид. Утилита работает только с кодировкой SL 2.00.