Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Alex_ReD

Пользователи
  • Публикации

    240
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Alex_ReD

  1. Winter Voices

    1) нет, пока не скинул никто 2) пробежаться в поисках изменений точно придётся, но вряд ли уж сильно что-то поменяли в текстах, думаю 3) ну это зависит от количества переводчиков и наличия свободного времени (вообще, я пока помогаю с РДР, но и на WV достаточно времени найдётся)
  2. Winter Voices

    Кто купил - бросьте оригинальные тексты всех эпизодов, а то, увы, потерял(( А купить сейчас никак.
  3. Winter Voices

    Пока никак - я занят на другом переводе, да и смысла нет, пока существует баг с непроходимым местом. Как выйдет новый эпизод, так продолжим сразу - помощи, соответственно, пока не надо, потом по желанию)
  4. Winter Voices

    Честно говоря не слежу сейчас, занят. А насчёт вёльвы - чем больше памяти, тем сложнее, так что да - сложно всё время (хорошо, что обязательно не все битвы выигрывать).
  5. Lone Survivor

    Ежели не найдётся прогера, который сможет текст и action script запаковать обратно. Ну или уболтать Джеспера выслать исходники игры)
  6. Новая игра из серии Broken Sword вышла на Kickstarter

    Супер, надеюсь соберут, давно ждал, когда же Сесил вернёт Джорджа с Нико)) Вот уж не надо. Старого доброго 2D хватит. А то опять спасать мир, двигая ящики придётся.))
  7. Winter Voices

    У меня ни черта не получилось Сейд пройти вёльвой)) Это уж на своё усмотрение, думаю. Но вроде бы баг всё равно не даст до конца пройти (а может и нет, не проверял).
  8. Winter Voices

    ОМГ, ну написали ж, что потихоньку. Насколько понимаю, в эпизоде три лагает какой-то скрипт, делающий его непроходимым. Так что смысла спешить с эпизодом 4 особенно нет. Будет время и настроение, будет и перевод))
  9. Winter Voices

    Интерфейс вроде бы не переведен лишь в третьем эпизоде, я поторопился и забыл один файлик перевести. Можно конечно попробовать перекинуть interface.xml из EP2 в EP3, там кажись отличий нет (или почти нет, не уверен). 4й переведём, как время будет (текст-то у меня есть где-то от него). За это надо сказать спасибо Beyond The Pillar, мы лишь перевели текст.) На форуме стим последний пост от апреля '12. Там же что-то о бета-тесте пятого эпизода, начале разработки шестого и...тишина.
  10. Winter Voices

    эээ, скажем, купить? Пока нет и не занимаемся, но планы есть. Если не мы, то кто-то другой выложит, глупый вопрос))) Пиратство ж.
  11. Winter Voices

    Давай, свистнешь, я пока с Конандрумом повожусь немного
  12. Lone Survivor

    Уже три дня как написал (правда, без ссылки на ЗоГ). Пока тишина.
  13. Lone Survivor

    Угу, плюс ActionScript так не переведешь и, насколько понял, часть текста - перевел дневник в самом начале игры, но он так и остался на английском. Наверное, единственный вариант, обращаться за исходниками игры к самому Джесперу.
  14. Lone Survivor

    Ну выходит как-то так, но мучаться через Hex-редактор придется долго)
  15. Legend of Grimrock

    Гора Мрачный Пик, Легенда о Мрачном Пике\Мрачного Пика, вроде хорошо, не?
  16. Costume Quest

    Если рыба не важна по контексту, то вполне сгодится: 1: Как ты назовешь НОСОРОГА без НОСА? 2: ОРОГ! Тут скорее всего вопрос шел про муху без крыльев, а не про полет. А тут что- то в духе игры слов "огни манежа"\"пожар в цирке"
  17. Gemini Rue

    Обидно, конечно, труда много ушло, но стоит ли продолжать? http://games.logrus.ru/localized-ru.asp?ID=357 Вряд ли все равно получится раньше них доделать. Кто как думает?
  18. Gemini Rue

    Не, потихоньку правлю, а вот других модеров на ноте что-то не видел давно
  19. Помогите вспомнить игру

    Если нужен еще - http://rghost.ru/37524485 Но проще, действительно переставить DX - http://www.microsoft.com/downloads/ru-ru/d...6a-9b6652cd92a3
  20. Winter Voices

    1,2) угу 3) давай баржу, раз во FR баржа. Если что, в игре потом поглядим и поправим.
  21. Stacking

    Спасибо, СерЖАнт, честно говоря, я так и думал, что плохо вышло.) Фотошопер из меня, как...эээ, плохой, короче.
  22. Winter Voices

    )) По переводу - хорошо вроде почти всё. 1) А чего пропустил "Board in Captain Livari's boat."? -> Поднимитесь на борт корабля капитана Ливари. (или типа того) 2) "Помогите Джаркко переделать узлы." -> ...перевязать узлы 3) Peter - Имена, насколько успел заметить, ближе к скандинавским, посему Петер, а не Питер.
  23. Winter Voices

    В пределах послезавтра гляну, ок, отпишу тогда. Зы Хотя, мне только оценивать - сам английский не знаю)
  24. Dungeons of Dredmor

    Немножко не по адресу, создай новую тему на форуме и спроси. Уже спросил, вижу)
  25. Stacking

    Ай, я PSD-шку не сохранил, вечером тогда сделаю заново)
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×