Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Grom

Пользователи
  • Публикации

    263
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Grom

  1. Adrenalin: Extreme Show

    А помоему озвучка комментариев Бачинским и Стиллавином очень даже достойна этих денег
  2. как дела ?

    ацтойно дела, только щас со школы пришел и так будет каждый день кроме воскресения(((
  3. El Matador

    http://rapidshare.de/files/31373640/ELMATGER-ENG_TAF_.r00 http://rapidshare.de/files/31373966/ELMATGER-ENG_TAF_.r01 http://rapidshare.de/files/31374788/ELMATGER-ENG_TAF_.rar А кто-нибудь это проверял? Там все фразы есть или это фейк?
  4. Grand Theft Auto: San Andreas

    Да, очепяток полно, буду писать что успею заметить - Миссия "Вторжение в дом" у Райдера: после всех роликов когда едеш на фургоне идет разгорором между Райдером и СиДжеем: Р. "Ты не можеш меня остановить" СД. "А кто не может?" Р. "Никто" Как видно, "не" нужно убрать
  5. Grand Theft Auto: San Andreas

    не знаю писали это или нет, но все же напишу: - Миссия почти в самом начале у Big Smoke'а где нужно на санчезе ехать за поездом переведена как "уо встречной"(нужно "по встречной" - В разговоре между CJ'ем и Big Smoke'ом(та же миссия, в ее "брифинге") в самом конце CJ говорит довольно частую фразу "Ok, I'm down". В данном случае она переведена как "Я спускаюсь"(нужно "я в деле")
  6. Стрёмный баг

    у меня было тоже самое во всех играх когда купил новую видюху, оказалось, что она конфликтовала с материнкой...
  7. Онлайн-переводчики рулят!

    Скорее наоборот, чтобы при каком-нибудь переводе не обозвал человека "черным"
  8. Переводы для Журнала "Игромания"

    да, журнальчег мягко говоря отвратный, пользуются положением что самые продоваемые из всех игровых журналов и суют черт знаеш что
  9. Command & Conquer: Generals (+ Zero Hour)

    Ну, значит ошибся, привык что все старые игры от City переводила эта команда. Вообщем все залил: http://slil.ru/23068201 - AudioEnglishZH(~12mb) http://slil.ru/23068642 - SpeechEnglishZH part 1(~45mb) http://slil.ru/23069800 - SpeechEnglishZH part 2(~45mb) http://slil.ru/23069943 - SpeechEnglishZH part 3(~16mb) http://slil.ru/23070239 - Звук от предмиссионных роликов + вступительный ролик(там текст изменен) + малюсенькое видео "vs"(оно тоже переведено :) )(~36mb)
  10. Command & Conquer: Red Alert 2 (+ Yuri's Revenge)

    Достал озвучку на Tiberian Sun и его аддон, жаль что там все запаковано так же как в RA2... Может все-таки кто нибудь с полностью озвученной версией выложит файлик langmd.mix?... З.Ы. Модерам: сорри за три поста подряд, никто не отписывается просто....
  11. Command & Conquer: Generals (+ Zero Hour)

    Перевод от City aka Дядюшка Рисеч Еще один момет, в Zero Hour предмиссионные ролики лежат в формате bik и занимают примерно 200 мегабайт, следовательно с этими роликами русификатор получится довольно-таки большой. Может можно что-нибудь сделать?
  12. X-Change 3

    Не появился еще у кого нормальный русификатор?
  13. Command & Conquer: Generals (+ Zero Hour)

    Имеется русификатор звука для Zero Hour(правда английские фразы все равно есть, но все же лучше это чем ничего) Мне как выкладывать файлы: целиком или по той схеме как я выкладывал полусмешной русификатор звука для Generals?
  14. Command & Conquer: Red Alert 2 (+ Yuri's Revenge)

    А может кто-нибудь с версией от фаргуса или другой русской версией выложить файл langmd.mix(это файл звуков юнитов из мести юрия), а то в моей версии юниты издают английскую речь, а хочется русской
  15. Command & Conquer: Red Alert 2 (+ Yuri's Revenge)

    Завтра я уезжаю в Бабруйск на две недели, и выложить уже не успею... Ну, если Гремлин заинтересован, то пусть все опишет, я приеду и сделаю...
  16. Command & Conquer: Red Alert 2 (+ Yuri's Revenge)

    Ну, в состав русификатора входят файлы: langmd.mix(80 мб), language.mix(50мб), movies01.mix(350мб), MOVMD03.MIX(300мб), папка Taunts(6мб). Это все без сжалия, с сжатием 7zip'ом будет чуток поменьше занимать(все в сумме около 700). Нужно из mix'ов вытащить видео и звуки, как то срезать звук с видео, может быть ухудшить качество звуков и найти прогу, которая обратно пакует в mix'ы. Щас попробую патч сделать, авось поменьше размер будет. Нет, патч(как я и думал) получился такого же размера...
  17. LEGO Star Wars 2: The Original Trilogy

    Под оригинальной трилогией подразумеваются эпизоды с 4 по 6. Первая игра была про 1-3 эпизоды если чо
  18. Чат для локальной сети

    У нас в локалке свой DC хаб, так что пользуемся StrongDC.
  19. Расшифровка ников

    хттп://www.korova.ru/humor/cyborg.php?acronym= - русский выриант(вводить ник русскими буквами хттп://namedecoder.com/ - английский вариант(вводить ник английскими буквами) Ваш ник расшифруется как абривеатура, очень интересно что получится, попробуйте! Вот мое: ГРОМ: Гуманоидный Робот для Ограниченного Микронасилия (1)G.R.O.M.: General Robotic Observation Machine (2)G.R.O.M.: Grim, Ravenous Ogre of Madness ну, а по третьей табличке я лучше на всякий случай не буду говорить результат
  20. Outlaw Chopper

    Собственно ищу
  21. Battle of Europe

    Ищу русификатор
  22. The Ant Bully

    А ты смог игру то запустить? Я как прочел nfo, сразу расхотелось качать до появления крэка
  23. Fallen Lords: Condemnation

    спасибо
  24. Outlaw Chopper

    Не появился еще?
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×