Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Darth Winter

Новички++
  • Публикации

    56
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Darth Winter

  1. Command & Conquer: Red Alert 3 \ Uprising

    Задрали уже спорить как переводить Alert: тревога или угроза. Верны оба значения. Название специально такое двусмысленое. Оно одновременно обозначает и угроза исходящая от "красных" и максимальный уровень опасности.
  2. Типа крутые легавые

    Классный фильмец: - Он убил терориста. - Вау! - У него был "калашников". - Вау! Где взял?! - У терориста был "калашников". - Вау! А он где взял? - Надо опросить всех кто его знал. - Сдесь все друг друга знают. - Возьми телефонный справочник и начни с Аарона Ааронсона. - Как тебя завут, мальчик? - Аарон Ааронсон. - Он сбежал! - Правда?! - Почему на тебе форма? - Потому, что я полицейский. - Осторожно лебедь!!! - Ты когда-нибудь стрелял с двух рук в прыжке? - Нет! - А с одной руки в прыжке?! - Нет!!! - Какой?! - Не знаю, я не знаток. - Я имею ввиду, какой посмотрим первым? В общем убойный фильм!
  3. Хитмэн

    morte В паре кадров он был в красном галстуке. А то, что он не всегда в нём, я думаю зависит от сюжета.
  4. Звёздные Войны (все эпизоды)

    AlexGS Не StarTrooper, а Stormtrooper. i Уведомление:Подробнее об этом здесь. ;)
  5. Command & Conquer 3: Tiberium Wars (+ Kane's Wrath)

    911 У меня была та же проблема с русской лицензией. Полностью исчезла после обнавления до версии 1.04.
  6. Хитмэн

    Да ладно вам. Может бритый Олифант не так уж плох. Между прочим до премьеры отечественного Холмса все говорили, что Ливанов на роль холмса не подходит, т.к. его ни когда до этого не видели без бороды. А стоило ему побрится и закурить трубку и лучший Холмс готов. Может с Олифантом выйдет та же история.
  7. Star Wars Jedi Knight: Dark Forces 2 (+ Mysteries of the Sith)

    Grom Выложить не могу. С swgamer не обязательно качать всю игру. Там игры выложены архивами. В каждом архиве одна из папок с диска. Так что ты можешь скачать только озвучку и текст.
  8. StarCraft (+ Brood War)

    Меня интерисует, как будут переведены специфические слова и звания. Например Overmind. Я видел и сверхмозг и надмозг и даже "оверминд". Предлагаю вариант сверхразум. Он отражает суть и нормально звучит. По поводу званий. В армии и флоте землян есть звания не совпадающие с Российскими или по-другому называющиеся. Армия: Staff sergeant - старший сержант. Master Sergant - старшина. Lt. Colonel - подполковник (не в коем случае не лейтенант-полковник). Флот: Lt. Commander - Подкомандер (капитан третьего ранга). Commander - командер (капитан второго ранга). Captain - капитан (капитан первого ранга). Comandore - Командор (контр-адмирал). Недавно играл в Brood War и заметил, что вице-адмирал (соответствует сухопутному генерал-лейтенанту) Стуков в миссии где его убивает лейтенант Дюран носит звание адмирал (соответствует сухопутному генерал-полковнику). Возможно это и не имеет такого значения, но я думаю, что всё же стоит написать там вице-адмирал.
  9. Giants: Citizen Kabuto

    Sheon У 1С хороший перевод. Мне понравился.
  10. Star Wars Jedi Knight: Dark Forces 2 (+ Mysteries of the Sith)

    Тут можно скачать полную (с озвучкой и роликами) русскую версию JK:DF2. Перевод не очень но смысл происходящего понятен. Mysteries of Sith там оригинальный полный. В принципе у меня есть русские версии со сборника (озвучка, но без музыки и роликов).
  11. Флуд

    У меня тоже есть обе версии. В русской, кроме отсутствия нескольких действий (нельзя ударить Кука разрядником, бросить стилет Скали, и т.д.) отсутствуют многие результаты поиска. Нельзя, например просмотреть дело Вонга. Поиск по газетаам вообще не работает. В англоязычных mov'ах внизу картинки есть субтитры. Они включаются если не работает звуковая карта. Может попробовать сделать русский перевод субтитрами? Это занимает меньше места.
  12. Command & Conquer Remastered Collection

    Гремлен занят доведением до ума перевода Tiberian Sun и роликами Blade Runner'a. Так что перевода Tiberian Dawn в ближайшее время скорее всего не будет.
  13. Любимая Кинотрилогия

    Голосовал за Оригинальную Трилогию Звёздные Войны (4-6). Сильно удивлён отсутствием трилогии Назад в Будущие.
  14. SerGEAnt Почему произношение должно отличатся? Ведь звук "дж" на русском легко произносится. Это же не th, которого в русском нет. А на счёт правильного произношения сит или ситх спорить бессмыслено. У каждого своё ИМХО (я считаю, что сит, т.к. h не читается так же как в имени darth и фамилии smith).
  15. Blade Runner

    Попробовл запустить руссифицированую игру через Virtual PC на котором установлен Win 98. Игра нормально сохраняет! Очевидно этот глюк появляется только на Win XP. Пробовал запускать совместимость - не помагает. Буду играть через Virtual PC. Всё равно без замедления невозможно пройти тир и Лабораторию Мораджи.
  16. SerGEAnt Я имел ввиду что даже если планету назвать Гионозис, то житель планеты будет геоносианец. Если Джионозис, то джионосианец. А переводчики жителя планеты назвали названием планеты. P.S. А в фильме произносится Джионозис (я смотрел на английском).
  17. Как ярый фанат творчества Джорджа "Наше всё" Лукаса не могу не обратить внимание на следующие локализации: Star Wars Empire at War. У меня такое ощущение, что нормальный голос Вэйдера наши переводчики не подберут никогда. Что в кино, что в играх. Заменить значёк кредита на знак американского доллара тоже гениальный ход. На иконках он кредит, а на счётчике американский доллар. Откуда в далёкой-далёкой галактике баксы? Я остолбинел услышав от Звёздного Разрушителя типа "Империя" фразу: "Виктория докладывает". Еслиб это ляпнул Звёздный разрушитель типа "Победа" я бы ещё понял, но чтоб такое сказал капитан ИЗРа. А "полевой командир" меня вообще убил. Сделать из офицера Галактической Империи чеченского боевика!!! Lego Star Wars. Там переводить много не надо, но всё равно: Падмэ с ободраной когтями нексу спиной назвали "Падме когтистый". Во первых Падмэ - женьщина, а во вторых не она когтистая, а нексу, которая ободрала ей спину. Жителя планеты Джионосис назвли "Геонозис". На счёт буква G я спорить не буду - на письме не определишь как читается, хотя могли бы и филм посмотреть. Я думаю что житель планеты должен называться джионосианец. В общем всё, что я думаю о переводчиках можно описать этой картинкой.
  18. Alone in the Dark: The New Nightmare

    SerGEAnt А у меня и стоит оригинальная английская.
  19. Blade Runner

    Siberian GRemlin После установки руссификатора игра перестала сохранятся. Говорит - ошибка сохранения. Пробовал руссифицировать только звук или только текст. То же самое.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×