Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

jtra

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    306
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя jtra

  1. The Banner Saga

    Уверен что наш перевод в чем то будет лучше официального пока из "Полуподтвержденного" это перевод карты. Некоторые места я специально растянул под нормальный размер фраз, некоторые места очень долго обсуждали прежде чем сделать(например "Мораль" вверху).
  2. The Banner Saga

    --------------------- Отправил сборку. ---------------------
  3. The Banner Saga

    чтоб я еще за перевод игры взялся) это ппц сколько за сегодня правок сделали и еще делаем, я уже на середине перевода понял что проще один раз английский выучить чем переводить игры. Это первый мной инициированый перевод и последний наверно, в часах уже затратил больше 40 часов(в основном на разбор,сбор ресурсов,тестирование-подгон размеров под русский). Цените господа труд переводчиков!)
  4. The Banner Saga

    Сегодня еще день тестируем(и не зря, уже минимум 5 мелкик косяков) завтра с утра планирую отправить ZoG'у. т.е в понедельник уже должно будет лежать наверно... а там уж хз сколько у ZoG'a занимает разместить всё.
  5. The Banner Saga

    Я думаю подписать что версия 0.9 и нормально, при установке все будут видеть.
  6. The Banner Saga

    Карта переведена, непереведены надписи, т.е картинка англ, кликаем русский текст с русским названием. На геймплей не влияет.
  7. The Banner Saga

    Мы уже решили разместить то как он сейчас есть, ждем готовности перерисованной карты, незнаю будем ли отправлять ZoG'у или пока просто на форум кинем ссылку на архив. но в любом случае расчитывайте на выходные или позже. Два дня понадобиться человеку на карту(или больше), потом хотябы небольшой тест в полдня, а там будет видно. Будем держать в курсе.
  8. The Banner Saga

    Есть хорошая новость wildfish взялся за перевод карты. (много надписей в виде картинок) Если он не подкачает то получится что в игре будут переведены абсолютно все надписи, в отличии от официального перевода.
  9. The Banner Saga

    //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=31473 прогресс он... над переводом работают несколько человек и у каждого своё понятние завершенности. Из последнего что могу сказать: ЗБТ начался, пока только для первых двух глав. Остальный главы "финально правяться". "По моим ощущениям" 90% пути пройдено. НО нужно понимать что во первых у людей может не быть времени, во вторых может вылезти что то что потребует времени на исправление. так что прошу больше не спрашивать когда.
  10. The Banner Saga

    ок заявка принята, когда все закончим размещу ссылку на файлы
  11. Secret World Legends

    Работы над переводом прекращены, за отсуствием отклика желающих переводить дабы работа не пропала даром, пример использования: http://yadi.sk/d/piwblFJ9MPTWP - не идеален, надо попробовать тексты в json файл вынести распаковщик игровых ресурсов тут https://github.com/joakibj/tswrdb там есть инструкция как распаковать текст и шрифты взятые прям с игры (русские символы стандартные) http://yadi.sk/d/qUMrkvgqMPTco
  12. Broken Age

    в оригинале используется BERNHARD-GOTHIC-URW-HEAVY Oxblood-Regular ProggySquareSZ может так будет проще искать
  13. Secret World Legends

    ) незнаю
  14. Secret World Legends

    В игре 121091 строк текста из них 34062 меньше 15 символов. для сравнения в The Banner Saga меньше 10000 строк перевод занял гдето месяц, активно переводило человек 5-10. Способ перевода уже есть, но не до всех фраз еще добрался. если желающие есть, то продолжу капать дальше. Есть? архив с фразами http://yadi.sk/d/bffaZh3RMFJf3 P.S по поводу обновления затерания и т.д и т.п Перевод встраивается в .swf, есть как минимум 3 варианта не затерания 1. Аттрибут только для чтения 2. Запихнуть все в кастом(не уверен что сработает, может не так сделал но не получилось так с некоторыми файлами) 3. Сделать "проверяльщик" который при запуске будет чекать русские ли swf или нет и менять на русские из бекапа P.S2: сам метод основан на перехвате получения фраз из игры, типа если полученная фраза равна такойто, то подменить на такуето.
  15. The Banner Saga

    нет, может от части Кого-нибудь интересует сборка под Mac os?(в будущем)
  16. The Banner Saga

    это значит что непереведенных фраз нет.) не более
  17. Broken Age

    Но работы в этом направлении уже ведутся? т.е есть ли уже люди способные это сделать?
  18. The Banner Saga

    я бы не стал столь категорично говорить. "Главный редактор" в лице Tinuviel_Kaoru уже прошлась по всем текстам, сейчас мы "доводим до идеала" названия городов, вносим последние корректировки и голосуем за лучшие варианты перевода.
  19. Замена шрифта в swf-файлах

    Сейчас the banner saga переводим, там в swf куча всего лишнего, общий вес около сотни мегабайт, в инсталлер пихать такие обьемы не вариант. для себя выбрал решение swfmill + парсинг и замена отдельных участков xml.
  20. The Banner Saga

    Мне нет, было интересно. Проценты движутся слабо, но работать меньше не стали. Сейчас фактически идет редактирование + перерисовка надписей над зданиями + "претестирование" перед ЗБТ
  21. Замена шрифта в swf-файлах

    Привет, есть задача обновить шрифты в множестве swf есть ли какая нибудь прога чтобы можно было bat или типо того создать а она уже бы сама все сделал? Ну тоесть хотелось бы автоматизировать этот процесс. JPEXS как я понял из коммандной строки может только экспортировать.
  22. The Banner Saga

    По просьбе модератора сделал перевод закрытым, все переводчики принимаются только после того как модератор подтвердит их участие.
  23. The Banner Saga

    А я не говорил что у меня хорошее знание русского) я могу получить текст и запаковать обратно, поэтому и стал автором. пока сделал модератором Celeir Так как описание походу уже не читаете пишу тут тире переносить не надо, запаковка обратно будет происходить так что они будут только мешаться, я их сделал лишь для удобства, чем больше - тем глубже мы в ушли в диалоге. сам на выходных не смогу переводить, занят хорошим фрилансом.
  24. The Banner Saga

    Фух, два часа потратил на парсинг. ------------------------------------------------ Все ПЕРЕВОД можно считать НАЧАВШЕМСЯ. http://notabenoid.com/book/49615 ------------------------------------------------ Кто согласен быть модератором?

×