Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Vizard53

Новички++
  • Публикации

    57
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Vizard53

  1. Marvel’s Midnight Suns

    Так я сам пока не знаю, что там исправлять) Я как выложил последний раз перевод, в тот же день прошёл по 2 миссии Венома и Морбиуса, чисто убедиться, что все работает, и больше не прикосался к игре, на работе начался сезон, не успеваю толком отдохнуть А что за баг? Я обычно не обращаю внимание на ачивки
  2. Marvel’s Midnight Suns

    Я до сих пор даже Венома с Морбиусом не прошёл до конца... Ну как выйдет, может и не сразу, но займусь переводом
  3. Marvel’s Midnight Suns

    Итак https://drive.google.com/file/d/1Fo6LW4-Fg7H8Z80lntF_O5kuMWI19Q4E/view?usp=sharing Перевел и Венома и Морбиуса, за качество ничего сказать не могу, только запустил игру, убедился, что на зеркальном столе задания переведены и всё, править пока не знаю когда буду, болею. Разве что пройду, записав всё. Если вдруг кто захочет в благодарность угостить меня кофе — буду рад https://www.donationalerts.com/r/vizard53 (в правилах сайта ничего про донаты не нашел, так что надеюсь не запрещено) @SerGEAnt Править в ближайшее время не планирую, думаю можно обновить установщик, в паке только .locres Upd крайне странное дело, во второй миссии Венома присутствуют реплики на английском, при том, что я объединял перевод с немецким… Upd2 Ребят, спасибо за Донаты, всё вижу, прям радует) Если честно не думал что даже половина от этого будет за всё время)
  4. Marvel’s Midnight Suns

    вообще у меня алгоритм такой 1 закинуть до 5000 символов в deepl (больше не переводит) 2 пролистать всё что закинул и исправить то, что замечаю, если какая-то строка бред — кидаю её в отдельную вкладку deepl, google или яндекс переводчик, смотрю какой перевод выглядит лучше 3 Кидаю этот текст обратно к остальному, так пока всё не будет переведено 4 Заменить имена (Хантер — Охотник, Грех — Син и тд) когда всё готово — запаковать и хотя бы разок пройти dlc с записью экрана, чтоб зафиксировать косяки
  5. Marvel’s Midnight Suns

    Такс, я если что не забил, проблему бага решил откатом на пару сохранений назад, сейчас перевел чуть больше 2000 из 3196 строк из Морбиуса, походу он либо появится еще в Веноме, либо просто рано выложили часть строк про Морбиуса и Дракулу PS DeepL иногда накидывает веселья, что аж хочется так и оставить PS 2 оказывается дебил и в Германии дебил
  6. Marvel’s Midnight Suns

    Есть подозрения, что я перевел и это DLC, так как было очень много строк про Морбиуса и Дракулу, думал они в Веноме появились
  7. Marvel’s Midnight Suns

    Итак, игра подкинула проблем, словил неприятный баг, из-за которого не могу продолжить прохождение. После первой миссии Веном, чтоб начать вторую — нужно пройти любую обычную, вот только после выбора отряда у меня висит черный экран, могу вызвать паузу, карту, и всё. Пробовал разные комбинации персонажей, пробовал скачать игру с нуля на другой комп, пробовал без какого-либо перевода… Но то сохранение у меня пережило все обновы, возможно мне просто нужно начать с чистого. Что сказать… будем пробовать
  8. Marvel’s Midnight Suns

    Тут у меня на работе внезапно тихое утро (всю прошлую неделю страдал) так что основные 4к строк я вроде перевел) 100% будет не тот род, падеж и тд, иногда бред. Перевод в большей степени машинный, просто сразу где замечал косяки — правил. Сейчас хотя бы немного пробегусь в DLC, посмотрю есть серьёзные проблемы, что смогу - поправлю и выложу Upd. на данный момент выглядит плачевно, буду исправлять Upd.2 первую миссию исправил
  9. Marvel’s Midnight Suns

    @FreemanHustler эх, если бы в основной было всего 4к строк) Сейчас перевожу dlc про Венома, потом хочу глянуть что можно подправить в Дедпуле, в будущем хочу подкорректировать субтитры основной игры под озвучку(но это не точно) Upd. Пока всё так же, 1800 строк, слишком устаю после работы Upd.2 2300
  10. Marvel’s Midnight Suns

    1800 из 3949, понемногу движемся
  11. Marvel’s Midnight Suns

    @ZeM2008 перевёл примерно 1,5к строк из 4к, пока нет времени заниматься переводом, на работе завал. Сам хочу побыстрее закончить, пока не переведу, не буду проходить длс
  12. Marvel’s Midnight Suns

    Ну, в ближайшее время ждать не стоит, думаю минимум неделя. Зависит от загруженности на работе и от того, в скольких местах поломался текст, я объединил русский и немецкий текст, и так получилось, что немецкий в некоторых местах перекрыл русский, а где именно я пока хз. В данный момент правлю названия настроек графики
  13. Marvel’s Midnight Suns

    Ну и пользуясь моментом, начало положено
  14. Marvel’s Midnight Suns

    @ZeM2008 pakchunk0-WindowsNoEditor_rus_DeepL_edit.pak надо закинуть вместо pakchunk0-WindowsNoEditor_rus.pak. DeepL_edit’om я подписал, чтобы не путаться, где версия с сайта, а где та, которую я редактировал
  15. Marvel’s Midnight Suns

    Чтож, перевод DLC будет, когда переведу еще порядка 3800 строк с немецкого, и то еще надо будет убедиться, что он заработает (есть шанс, что и вовсе поломает остальной перевод)
  16. Marvel’s Midnight Suns

    Редко, и то чаще всего со скуки. Перевод то в целом уже играбельный, я уже разок прошёл игру, попутно исправлял серьёзные проблемы, мешающие играть, сейчас раз в неделю-две часик поредактирую и всё.
  17. Marvel’s Midnight Suns

    В последнее время особо не редактировал, сейчас изменил Мэджик на Магик, потому что так в озвучке, и постарался везде заменить смотрителя, воспитателя, уборщика и тд на Наставницу по той же причине (опекуна в тексте увидел, но без контекста не уверен, что это про неё) DLC дедпула не трогал, перевода Венома пока нет Отредактировал начало игры, включая первую битву с Веномом https://drive.google.com/file/d/1mh9g-LG8iYN-eXQXZPEPpaAlXZI2hPBt/view?usp=share_link
  18. Marvel’s Midnight Suns

    @Haoose,чтоб было проще, сам вытащил locres’ы, с иероглифами брать не стал, в остальных для сравнение чекнул количество строк: ru 59930 (то что есть сейчас) de 62075 es 62788 fr 62772 it 61955 pl 63397 pt-BR 63003 только я не знаю как вставить переведенные строки в новый файл, UE4localizationsTool ругается на разницу в количестве строк https://drive.google.com/file/d/1tPa9kENUDFeObbM99tKWRvO7o-s926tw/view?usp=sharing
  19. Marvel’s Midnight Suns

    Главная проблема в том, что в файле с текстом нигде не указано, где какой персонаж и к кому он\она обращается, я сам прошел игру за женскую версию гг. Сейчас начал проходить по второму кругу(но играю редко), снова за женскую версию, но теперь я пытаюсь сделать, чтобы субтитры совпадали с озвученными репликами, а где англ. озвучка, чтоб хотя бы был корректный перевод. Вот только это занимает очень много времени (час игры — два-три часа корректировки)
  20. Marvel’s Midnight Suns

    @Haoose, подскажи пожалуйста, откуда ты вытащил текст для перевода? Вдруг текст из длс тоже где-то там лежит, .locres из папки en весит всего 1кб, а переводить с немецкого и тд для меня плохой вариант
  21. Marvel’s Midnight Suns

    @CTaLLuH я пока даже не представляю как это автоматизировать, в тексте только сама реплика и почти всегда реплики разбросаны по файлу Условно 10 строка: Привет, как дела? (кто? Кому?) 1047 строка: Привет, неплохо. А у тебя? 45896 строка: Тоже неплохо А в игре это все идет друг за другом
  22. Marvel’s Midnight Suns

    @FreemanHustler да, тут беда как с падежами, так и с родом, мне в идеале надо скринами, чтоб по ним я уже искал. Для меня-то это всё выглядит вот так)
  23. Marvel’s Midnight Suns

    @SerGEAnt ну в целом в паре с русификатором звука вполне норм, дальше в планах только во время геймплея находить косяки к слову, народ, кто что находит — можете мне кидать, буду править
  24. Marvel’s Midnight Suns

    Чтож, пока этот Даркхолд меня подбесил больше всего Ловите обнову https://drive.google.com/file/d/1oZ54dMJ2ZPUGSp4wb2Pbvqq0tyrBDhwg/view?usp=sharing
  25. Marvel’s Midnight Suns

    просто к слову, там должно быть “Приласкать/погладить”) я выбрал первый вариант и наверное как закончу заменять Даркхолд, выложу сюда к слову, вот так выглядит этот ад) Вверху слева собственно редактируемый файл+файл гугловского перевода, смотрю иногда какой лучше звучит, Внизу слева я вижу в каком примерно месте указан Даркхолд в немецком, Внизу справа немецкий перевод в таблице(удобно копировать имя для поиска строки в русском файле), Вверху справа тройка переводчиков, на случай если в DeepL и GoogleT совсем непонятный текст
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×