-
Публикации
76 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя larich
-
Обновил русификатор для Nintendo Switch и ПК. Текст тщательно переработан, многие реплики улучшены и исправлены найденные ошибки. Бусти // Яндекс диск
-
@efimandreev0 Ок, договорились
-
@efimandreev0 Понял, получается, помимо приписывания кириллицы в FONT, ещё и сами текстуры глифов придётся дорисовать. Это TXTR файлы?
-
@efimandreev0 А что это вообще за формат FONT? У Nintendo с таким ни разу не сталкивался.
-
@vitkach Мне удалось текст вытащить из Metroid Prime 4: Beyond и переупаковать, но игра не поддерживает кириллицу. Шрифты я вроде тоже нашёл, но как работать с этим форматом не знаю, приложу ниже ссылку на Яндекс диск с этими файлами. На данный момент игру можно перевести, но только транслитом)) https://ibb.co/qMXyzktP https://disk.yandex.ru/d/8zpqzDfJFQrjbg
-
Друзья, перевод Disney Dreamlight Valley: Wishblossom Ranch готов! Я прошёл дополнение до титров, тщательно вычитал текст и внёс множество правок и уточнений. Также немного переработал старый интерфейс и подправил некоторые реплики персонажей вне dlc, чтобы всё звучало чище и естественнее. P.S. В новом дополнении появилось немало багов от разработчиков. Из-за этого в некоторых квестах реплики персонажей могут повторяться, а кое-где встречаются странные моменты. Разработчики наверняка скоро всё исправят, а я оперативно постараюсь обновить русификатор под их правки. Бусти /// Яндекс диск
- 71 ответ
-
- 4
-
-
-
@xsanchezz Добрый день! Наличие DLC никак не влияет на появление этой ошибки. Если игра получила обновление, значит, предыдущий русификатор становится несовместимым, поэтому и возникают вылеты. Сейчас уже ведётся работа над обновлением перевода. Как только новая версия будет готова, я выложу её.
- 71 ответ
-
- 4
-
-
-
@adidas76 Добрый день, уже в работе!
- 71 ответ
-
- 1
-
-
Обновление русификатора для THPS 3+4! Рад сообщить, что перевод для THPS 3+4 получил обновление благодаря трудолюбию @longyder и @Arklight Вот что было сделано: Полностью обновлены шрифты и заменены на более точные, соответствующие оригинальным. Исправлены реплики персонажей на разных уровнях — теперь всё выглядит гармоничнее. Перевод испытаний и целей парков стал более понятным и точным. Доработан перевод в начальном обучении, советах и биографиях про-скейтеров. Восстановлены оригинальные названия трюков из английской версии. Исправлены имена и фамилии скейтеров, чтобы они лучше соответствовали переводу 1+2. Переработан перевод меню и его описания для улучшенной читаемости. Ссылка на новый перевод: Скачать перевод
-
Tales of the Shire: A The Lord of The Rings Game
larich ответил в тему пользователя Gerald в Русификаторы
25.10.25— Адаптировал русификатор под обновление для steam версии Бусти /// Яндекс диск -
Новые исправления для русификатора Disney Dreamlight Valley • Перевод адаптирован под последнее обновление игры — добавлены все новые строки, часть из старых исправлена (смотри ниже). • Адаптировал свой софт для работы с обновлениями — теперь вижу правки разработчиков в старых строках и синхронизирую переводы с актуальной версией. Бусти /// Яндекс диск
- 71 ответ
-
- 2
-
-
-
@Nucle В своё время очень понравилась эта игра, прошёл её с огромным удовольствием. Жаль разработчики не доделали локализацию и в конце концов вырезали русский. Переводить такую игру не с английского тот ещё геморрой, особенно когда весь текст хаотично раскидан по locres-файлу. Решил немного помочь: Распаковал и разобрал ассеты из PAK — (аж 1 400 000 файлов по двум архивам вышло). Собрал весь текст, что смог найти по по ключам и путям в один CSV. Сопоставил польскую локализацию и русский машинный перевод с этими строками. Покрытие вышло примерно 90%; непереведённые строки утащил в самый низ для удобства добивки и правки. Файлы: DUMP.csv — это чистый дамп, без сопоставления. В чём огромный плюс - диалоги часто идут цельными сценами, как в исходных файлах. В отличие от locres, где один разговор может быть раскидан на тысячи строк. Merged.csv — объединённый файл: мои ~90% английских строк, ключи, плюс рядом польский и машинный русский. На базе оригинального польского locres + Merged.csv, по идее, можно быстро собрать новый locres. Недостающие строки подтянуть из польского или другого языка. Будут вопросы пиши в личку. Файлы
-
Вышел нейросетевой перевод Super Mario Galaxy 2
larich ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
@Damin72 Что «честнее» уж я сам решу Всего доброго. -
Вышел нейросетевой перевод Super Mario Galaxy 2
larich ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
@Damin72 @apollo90 @Bkmz Сколько приятной желчи в комментариях, почитал, поулыбался, спасибо! Перевод делался, чтобы так сказать скрасить ожидание качественного релиза от Сахар и кому не терпится поиграть уже сейчас — я об этом писал. Поэтому и не занимался портированием старой версии текста с частичным переводом новых строк. Сам слежу за их работой и жду выхода качественного перевода второй части. Никто ведь не заставляет скачивать и играть. Делал прежде всего для себя и для тех, кто просил, в том числе ребят с Бусти, кто собрал на перевод. -
Обновил русификатор под новую версию игры Бусти /// Яндекс диск
-
Новые исправления для русификатора Disney Dreamlight Valley Полностью переведено свежее дополнение «Возвращение в Замок Чудовища». • Доработаны отдельные реплики и диалоги в заданиях Ариэль. • Улучшены тексты и диалоги в заданиях Эрика. • Переправлены отдельные реплики Урсулы и других персонажей. • Исправлены неточности и мелкие ошибки в переводе интерфейса. Бусти /// Яндекс диск Примечание: если шрифты на вашем Switch кажутся слишком мелкими для чтения, можно использовать встроенные. Но учтите, в некоторых местах текст может не помещаться в блоки и обрезаться. Чтобы включить встроенный шрифты, скопируйте только папки Audio и Localization; остальные файлы можно удалить.
- 71 ответ
-
- 4
-
-
-
Мелкие фиксы и шлифовка текста машинного русификатора. Бусти /// Яндекс диск
-
@merody Видел, в ближайшее время займусь
- 71 ответ
-
- 3
-
-
-
@merody Да, все DLC переведены. Я продолжаю улучшать перевод и время от времени вношу правки.
- 71 ответ
-
- 4
-
-
-
Вышел нейросетевой перевод Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game
larich ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game — Адаптировал русификатор под обновление для steam версии. Бусти /// Яндекс диск -
@chelovechek-01 Сейчас, к сожалению, нет времени на доработку — возможно, вернусь к этому в будущем.
-
Вышел нейросетевой перевод Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game
larich ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
@Malice Русификатор актуален для последней версии Steam и для Switch 1.03. Возможно, позже сделаю обновление под 1.04, когда найду время. -
@Aleksard Насколько я знаю, для Switch обновления идут отдельно, а для ПК — только в составе сборки.
- 71 ответ
-
- 1
-
-
Новые исправления для русификатора Disney Dreamlight Valley • Доработаны отдельные реплики и диалоги в заданиях для Феи Крестной. • Доработаны отдельные реплики и диалоги в заданиях для Шрама. • Доработаны отдельные реплики и диалоги в заданиях для Джека Скеллингтона и Салли. • Доработаны отдельные реплики и диалоги в заданиях для Ванилопы. • Доработано и улучшено множество реплик других персонажей. • Переработаны вступление, интерфейс и названия для Парящих Островов. • Исправлены некоторые недочёты в переводе интерфейса. Бусти /// Яндекс диск
- 71 ответ
-
- 1
-
-
Infinity Nikki (UE 5.4) — не работает русификация через .locres
larich добавил тему в Вскрытие игровых ресурсов
Всем привет! Пробую сделать машинную русификацию Infinity Nikki (UE 5.4). Извлёк Game.locres из Default_Loc_1176_P.pak, перевёл часть строк через UnrealLocresEditor, сохранил без ошибок. Дальше пытался обратно запаковать: через UnrealPak (из UE 5.4 и кастомные bat-файлы), пробовал и с новым именем (Default_Loc_1176_P_ru.pak), и пересобрать оригинальный .pak. Результат — игра игнорирует всё, что не оригинал, либо вообще не запускается. Также нашёл кучу PatchPak_XX_1176_P.pak, в некоторых тоже есть locres. Видимо, игра берет самый свежий. AES-ключ известен (0xF0F2BA714FE32FACC23CD332BF35E8A00F73937BA4BB6D26659276A31E714E84), всё распаковывается нормально. Вопрос: Кто сталкивался с таким? Как обойти проверку подписи или заставить игру увидеть модифицированный .pak? Заранее спасибо! Могу скинуть файлы, если нужно.