Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Алекс Лев

Пользователи
  • Публикации

    132
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

54 Хорошая

О Алекс Лев

  • Звание
    Активный участник

Информация

  • Пол
    Мужской
  1. The Necromancer’s Tale

    Да, перевод движется, не так быстро, как думалось изначально, но идёт. Переведено где-то около 40%.
  2. Нужна помщь по Unity

    Да даже ночные не помогли пропатчить catalog.bin в Guild Saga Vanished Worlds. При вставке рус. текста игра запускалась, но строки все равно пропадали, вместе с половиной кнопок (которые я вообще не трогал). А тут NooB подсуетился и сварганил )) Тут ты прав на все 110% )) Ежели вкратце, то берусь за одну, пока перевожу-вставляю в игру-правлю — оп, выходит очередная игруля, вызывающая интерес. Ту, что переводил, откладываю во временный ящик, пробую вскрыть и переводить вышедшую, внедрять в нее перевод, шрифты, начинаю дико загораться, если что-то не идёт, лихорадочно ищу причину, и т.д. В общем, висит неск игр сейчас, которые в процессе. Знаю-знаю, скажешь, бери себя в руки и доведи до конца хоть одну (кстати, да, парочка есть почти у победного конца). Просто мне, на самом деле, надо остановиться, прижать зад и так и сделать. Но, чёрт возьми, как же соблазнительно вскрыть новую игрулю и поковыряться в ней ))))))))
  3. Нужна помщь по Unity

    Для тех, у кого catalog даже через прогу AddressablesTools не патчится. Господин NooB состряпал универсальный скрипт (для .bin и .json). Инструкция по работе с ним мной приложена в архиве. Скрипт проверил, работает (до этого не получалось в некоторых играх пропатчить catalog.bin) https://dropmefiles.com/SS3Jz
  4. Celestian Tales: Old North

    Я этим не буду заморачиваться, сорри ))
  5. Celestian Tales: Old North

    В том-то и дело. В её недрах нет SDF-шрифтов, только Arial.ttf везде. Я даже его подменил с кириллицей, и в игре видно, что английский шрифт сменился на мною подменённый. Но кириллицу не отображает. Непонятно, где собака порылась.
  6. Celestian Tales: Old North

    Почему-то не воспринимает кириллицу (хотя в Celestian Tales Realms Beyond всего лишь (!) один шрифт Arial, и тот ttf. В этом шрифте есть кириллица). Не знаю, что делать, т.к. в игре отсутствует файл catalog, который обычно можно заменить, чтобы появился русский текст. А так — только точки-запятые на экране. Мож, кто подскажет, чего делать в таких случаях...
  7. Banquet for Fools

    Странное поведение. Тем более, после всего, ими сказанного. Можно, конечно, предположить, что они сейчас по самые помидоры заняты полировкой и стряпаньем патчей, но тогда хотя бы отписались, мол, так и так, господа, чуток надо подождать, через пару месяцев вплотную займёмся данной проблемой. А тут молчат, как рыба об лёд...
  8. Banquet for Fools

    Для справки. На ранних стадиях игры шрифт как-то делал DragonZH. Можно, в случае чего, обратиться к нему, чтобы он обновил рус. шрифты для последней версии (после внедрения перевода). На всякий пожарный вот ссыля на его страницу с перечнем его шрифтов для различных игр (там пролистаешь страницу вниз и найдёшь искомое): https://boosty.to/dragonzh?ysclid=mkusazb3wl807649205
  9. Unity неочевдные места нахождения текста

    @Necrotefall Текст в играх легко искать через файловый менеджер Тотал Коммандер. Открываешь в нём в одном из окон папку с игрой, жмакаешь Ctrl+F, появляется панель поиска, в нее вставляешь любую фразу из игры (при этом отмечая галочками нужные параметры), и менеджер выдаёт папку, где находится данная строка. Оттуда уже пляшешь дальше ))
  10. The Necromancer’s Tale

    Перевод я начал с версии 1.230 (как и писал выше), после установки игры сразу запретил ей выход-вход в инэт. Сейчас игра от разрабов уже обновилась, но установленная у меня робит без всяких откатов, с русификатором, и не требует обновления. Так что не знаю, пока все нормуль ))
  11. The Necromancer’s Tale

    Я занимаюсь переводом, в свободное время. Русский в игру вставляется на “Ура”. НО! Текстовых строк довольно много. Кроме того, есть отдельные файлы с текстом в книгах (их, скорее всего, буду переводить в последнюю очередь, когда основной текст переведу и отредачу). Для удобства перевода разбил основной текстовый файл на 17 частей. Сейчас перевожу лишь 3-ю (1-ю и 2-ю часть успешно внедрил в игру). Версия игры — 1.230. Пока буду переводить для этой версии, по окончании перевода уже повыходят другие версии, придётся адаптировать под последнюю. Ну, это недолго. Главное, до ума довести )) Кстати, для справки, чтобы игра постоянно не крашилась после выхода обновы и не требовала обновиться, нужно запретить ей выход-вход в инэт. Кто не знает, как это сделать — гугл в помощь. В общем, запаситесь терпением, господа, перевод движется, хоть и медленно. Да, ещё. Перевод будет под перса-мужчину, заранее сорри перед мисс и леди (т.е. обращение к ГГ — “Он”, “Его”, и т.д.).
  12. С Новым годом и прочими праздниками!

    Ленивый, тут ты прав. Девушек у меня хватает )) Так что, будет мир? Сильвестр, ты ассоциируешься с известным пиратом, да и твой ник также у меня отображается. Ты ещё тот пират, похоже. Давай не будем ссориться, хорошо? Хреновый мир лучше крепкой ссоры, не находишь?
  13. С Новым годом и прочими праздниками!

    Спасибо большое, мне этого достаточно. Благодарю за ответ и помощь.
  14. С Новым годом и прочими праздниками!

    Жаль, ты у нас не живёшь. Убедился бы сам, таких людей быстро приурочивают землю мёрзлую копать.
  15. С Новым годом и прочими праздниками!

    Многоуважаемый Сильвестр, тут ты сильно ошибаешься. Ленивый будет страдальцем, я обещаю.

×