-
Публикации
25 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
2
Все публикации пользователя zeroed
-
Да, просто с interface.xnb нужно работать в других программах (в текст это не сконвертировать)
-
Он не нужен, вся локализация в других файлах
-
Программа написана на C#, поэтому для запуска нужно установить .NET 6 Runtime.
-
У нас готова стабильная сборка перевода (версия 1.0) Существенных изменений в перевод вноситься больше не будет (да и несущественных, наверное, тоже ). Те, кто давно хотел поиграть, но ждал завершения перевода — можете забирать и играть. Скачать русификатор Переводом занимались: @aka_kd @Lurans @ziborock @Blackubic @znkv_olo @Leradis @Mirosh @pipindor666 @Noneym @famicom @Dicur3x @DInvin @Moril @ConQuester Также есть те, кто внёс свой вклад на ноте, но я их не нашёл здесь: Anton_Fekalis shidzuki prokofiewa
-
Вчера игра обновилась до версии 1.0.0.8, поэтому советуем всем обновлять и русификатор Работа продолжается, правки всё ещё вносятся. Что нового: - Исправлена проблема с буквой ё в текстурах - Перевод собран на версии 1.0.0.8 - Куча различных исправлений по текстам диалогов и описаниям Если сомневаетесь над тем, обновляться или нет: в 1.0.0.8 разработчики добавили 11 новых предметов, которые вы не увидите в прошлых версиях русификатора. Над переводом работаем дальше и всё также ждём репортов об ошибках здесь: https://docs.google.com/spreadsheets/d/19Bz6-zNrnqY-t43h39xAPvSkOVeUnbMBOqzS_j3hG20/edit#gid=0 Скачать русификатор. Для тех, кому нужны разобранные файлы с локализациями (для wiki и прочих целей): Скачать JSON файлы.
-
Всё ещё работаем над русификатором и публикуем очередную версию. Внесли много различных исправлений, местами критичных (например, была путаница со Светом и Молнией). Над переводом работаем дальше и всё также ждём репортов об ошибках здесь: https://docs.google.com/spreadsheets/d/19Bz6-zNrnqY-t43h39xAPvSkOVeUnbMBOqzS_j3hG20/edit#gid=0 Скачать русификатор. Для тех, кому нужны разобранные файлы с локализациями (для wiki и прочих целей): Скачать JSON файлы.
-
С текущим количеством скачиваний мы не упираемся в лимиты Яндекс диска, как это было при первой публикации перевода, поэтому не дублировал файл и на Google drive.
-
Мы только перевод редактируем, сам исполняемый файл не трогаем.
-
У нас очередная версия. Внесены различные исправления ошибок в переводе. Над переводом работаем дальше и всё также ждём репортов об ошибках здесь: https://docs.google.com/spreadsheets/d/19Bz6-zNrnqY-t43h39xAPvSkOVeUnbMBOqzS_j3hG20/edit#gid=0 Скачать русификатор. Для тех, кому нужны разобранные файлы с локализациями (для wiki и прочих целей): Скачать JSON файлы.
-
В шрифте игры есть проблемы с буквами «А» и «Р» (именно большими), поэтому при конвертации их заменяли на английские. Но как-то не подумал при сборке JSON файлов эту замену откатить обратно. Пока можете сделать автозамену этих двух букв с учётом регистра, чтобы поиск работал корректно.
-
Предоставляем очередную версию русификатора. Изменения: Обновлено на последнюю версию 1.0.0.7 (будет работать и на более ранних версиях). Добавлена локализация текстур. Внесена куча исправлений по ошибкам в переводе. Над переводом работаем дальше и всё также ждём репортов об ошибках здесь: https://docs.google.com/spreadsheets/d/19Bz6-zNrnqY-t43h39xAPvSkOVeUnbMBOqzS_j3hG20/edit#gid=0 Скачать русификатор: Яндекс диск или Google Drive Для тех, кому нужны разобранные файлы с локализациями (для wiki и прочих целей): Скачать JSON файлы.
-
Нет. Судя по коду, программу нужно запускать в консоли, передавая ей нужные параметры. Если напрямую запустить exe-шник, он сразу будет закрываться.
-
и Скорее всего архиватор, который вы используете, распаковал файлы с добавлением папки с названием архива (можете проверить, есть ли у вас в папке с игрой папка с именем russian — скорее всего есть, но её быть не должно). То есть, если при прямой разархивации добавлялась лишняя папка, можно было содержимое архива напрямую скопировать в основную папку игры и всё бы работало. По поводу уточнений насчёт лицензии: русификатор собирался на последней актуальной версии игры 1.0.0.6. Работает и с более ранними версиями. Даже больше: если у вас не актуальная пиратская версия игры, вы получите часть обновлений вместе с этим русификатором (правка баланса некоторых мобов, мелкие исправления предметов и оружия).
-
Мы с хорошими новостями! Собрали очень раннюю версию русификатора. И надеемся на поддержку и помощь сообщества в дальнейшем тестировании и доведении всего этого до ума. Очень важно: это не финальная версия, в ней может быть много недочётов и проблем. Скачать русификатор Установка: Распаковать в папку с игрой. В настройках игры выбрать русский язык. В переводе может быть много проблем, поэтому, если столкнетесь с подобным, будем ждать ваши репорты здесь: Сообщить об ошибках в переводе Инструкция по работе с документом: Левый блок предназначен для тестировщиков. Правый блок трогать не нужно, его заполнят переводчики. Записываете проблемную фразу, указываете, где её встретили и, по возможности, прикладываете скриншот. Если проблема не очевидна, в соответствующей колонке пишите, что во фразе не так. Вы великолепны и помогли сообществу быстрее получить стабильный и адекватный перевод. Очень надеемся на вашу помощь. Она будет намного лучше донатов и лайков под постами. Всем хорошей игры!
-
Какой-то очень жирный троллинг. Ещё и Hades к данному жанру приплести)
-
Скорее всего нет. Чтобы выложить программу в общий доступ, нужно сделать её стабильнее и добавить настройки для запуска. Но не уверен, что трудозатраты на это оправдаются, потому что это программа под конкретную игру и, если выйдет новая часть, там явно поменяют формат файлов и нужно будет всё делать заново.
-
Возможно, сегодня вечером выложим раннюю версию перевода. Если не успеем, то уже завтра.
-
Если тут был намёк на техническую составляющую, то было очень обидно: мои конвертеры работают очень быстро) В принципе, если в слова “сможем поиграть” закладывать смысл “Поиграть хоть с каким-то переводом на русский”, то это уже будет буквально завтра, максимум послезавтра. Если же считать, что сможем поиграть «с вылизанным и адаптированным переводом», то там зависит от активности сообщества: того, как люди будут помогать довести всё до ума. Может за неделю уложимся, а может за месяц — тут даже догадки строить не могу.
-
Как и писали раньше, у нас уже есть 100% перевода, но впереди нас ждёт много тестов и редактуры. Скоро выложим первую сборку в общий доступ, чтобы любой желающий мог принять участие в тестировании и нахождении ошибок перевода Следите за новостями, так сказать)
-
Пока все обсуждают сложность и стоимость перевода, у нас уже готово 33% Интерфейс переведен полностью, но не было редактуры, поэтому можно встречать такие моменты, как «Принимать» в настройках или не влезающее в окно «Отправиться в приключение» (видно на скринах). Продолжаем работу над переводом и ждём всех желающих, чтобы сделать это быстрее.
-
Как уже выше писал @ziborock , мы с ним перенесли перевод в ноту. Тех, кто хочет принять участие в переводе, ждём здесь: http://notabenoid.org/book/84091 Если нет инвайта, можете смело обращаться к @ziborock @Lurans @Blackubic @Festis : Изменения из cryptpad постараюсь в ближайшее время перенести, но если увидите, что ваших изменений ещё нет, можете перенести сами.
-
Никогда не пользовался этим сайтом, поэтому даже не знаю, нужен ли инвайт. Если это поможет ускорить перевод, было бы круто.
-
Никогда раньше не занимался переводами, поэтому не знаю, как лучше построить процесс для совместного перевода. Надеюсь, более опытные пользователи подскажут, как сделать лучше (может удобнее перенести всё в Google Sheets). Пока подумал, что будет проще сделать совместный доступ ко всему файлу, где каждый желающий может редактировать отдельные строки/разделы. Собственно, онлайн редактирование файлов без регистрации доступно по ссылкам: dialogs.json: https://cryptpad.fr/code/#/2/code/edit/LOrqBkAgRvA4EtHKn-ed9mlK/ strings.json: https://cryptpad.fr/code/#/2/code/edit/biBuyagO56m9YbcyU10P+lWh/ Коротко о том, как с этим работать: Перевод нужно добавлять только в местах, помеченных ключевым словом ADD_RUSSIAN_HERE. То есть, просто заменяете это ключевое слово переводом на русском. Переводить нужно строки, расположенные выше ключевого слова ADD_RUSSIAN_HERE. Специально оставил в файле все доступные локализации, чтобы можно было переводить с английского/французского/китайского (например, в английском часто непонятно, обращение к женскому полу или мужскому, за счёт других языков, возможно, это компенсируется. Опять же, если не прав, поправьте). Если сомневаетесь в переводе, можно оставлять комментарии (используйте для этого два слэша // ). Пример: { "text": "What's on your mind?" }, { // Не уверен, но вроде перевёл правильно. "text": "Что ты задумал?" }, Для того, чтобы найти, что можно перевести, можно использовать поиск по файлу (Ctrl + F). Опять же, искать ключевое слово ADD_RUSSIAN_HERE. После того, как доведём перевод до ума, соберу нужные zdx/ztx файлы и выложу здесь. Надеюсь на добросовестность пользователей и на то, что не придётся давать доступ к файлу только по приглашениям. Если у кого-то есть более удобные альтернативы или нужно перегнать файлы в какие-то другие форматы для удобного перевода, пишите, сделаем.
-
Да там простая конвертация, я уже написал конвертер. Осталось локализировать json файлы и всё будет готово.
-
Всем привет. Следил за этой темой несколько дней. И как-то устал ждать, пока что-то появится) В общем, я декомпилировал игру, перевёл файлы для локализации в json и сейчас собираюсь дописать обратный перевод из json в zdx/ztx. Было бы классно, если кто-то начал бы параллельно добавлять перевод в эти json файлы, чтобы, когда я закончу со своим обратным конвертером, был уже готовый перевод и можно было играть Не нашёл, как добавить вложение, поэтому залил на первый попавшийся обменник: https://www.sendspace.com/filegroup/imgbycZdLXq311lo59%2FKzQ В файлах можно искать «ADD_RUSSIAN_HERE», чтобы понять, где нужно добавить перевод. На текущий момент нужно перевести: strings.json — 1088 мест dialog.json — 1037 мест Понимаю, что перевод — дело не быстрое, но кто знает, может сможем общими усилиями это как-то ускорить. В крайнем случае могу сделать автоматический перевод через Google Translate, но думаю, выйдет ужасно.