Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

zeroed

Новички+
  • Публикации

    25
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    2

Все публикации пользователя zeroed

  1. Salt and Sacrifice

    Да, просто с interface.xnb нужно работать в других программах (в текст это не сконвертировать)
  2. Salt and Sacrifice

    Он не нужен, вся локализация в других файлах
  3. Salt and Sacrifice

    Программа написана на C#, поэтому для запуска нужно установить .NET 6 Runtime.
  4. Salt and Sacrifice

    У нас готова стабильная сборка перевода (версия 1.0) Существенных изменений в перевод вноситься больше не будет (да и несущественных, наверное, тоже ). Те, кто давно хотел поиграть, но ждал завершения перевода — можете забирать и играть. Скачать русификатор Переводом занимались: @aka_kd @Lurans @ziborock @Blackubic @znkv_olo @Leradis @Mirosh @pipindor666 @Noneym @famicom @Dicur3x @DInvin @Moril @ConQuester Также есть те, кто внёс свой вклад на ноте, но я их не нашёл здесь: Anton_Fekalis shidzuki prokofiewa
  5. Salt and Sacrifice

    Вчера игра обновилась до версии 1.0.0.8, поэтому советуем всем обновлять и русификатор Работа продолжается, правки всё ещё вносятся. Что нового: - Исправлена проблема с буквой ё в текстурах - Перевод собран на версии 1.0.0.8 - Куча различных исправлений по текстам диалогов и описаниям Если сомневаетесь над тем, обновляться или нет: в 1.0.0.8 разработчики добавили 11 новых предметов, которые вы не увидите в прошлых версиях русификатора. Над переводом работаем дальше и всё также ждём репортов об ошибках здесь: https://docs.google.com/spreadsheets/d/19Bz6-zNrnqY-t43h39xAPvSkOVeUnbMBOqzS_j3hG20/edit#gid=0 Скачать русификатор. Для тех, кому нужны разобранные файлы с локализациями (для wiki и прочих целей): Скачать JSON файлы.
  6. Salt and Sacrifice

    Всё ещё работаем над русификатором и публикуем очередную версию. Внесли много различных исправлений, местами критичных (например, была путаница со Светом и Молнией). Над переводом работаем дальше и всё также ждём репортов об ошибках здесь: https://docs.google.com/spreadsheets/d/19Bz6-zNrnqY-t43h39xAPvSkOVeUnbMBOqzS_j3hG20/edit#gid=0 Скачать русификатор. Для тех, кому нужны разобранные файлы с локализациями (для wiki и прочих целей): Скачать JSON файлы.
  7. Salt and Sacrifice

    С текущим количеством скачиваний мы не упираемся в лимиты Яндекс диска, как это было при первой публикации перевода, поэтому не дублировал файл и на Google drive.
  8. Salt and Sacrifice

    Мы только перевод редактируем, сам исполняемый файл не трогаем.
  9. Salt and Sacrifice

    У нас очередная версия. Внесены различные исправления ошибок в переводе. Над переводом работаем дальше и всё также ждём репортов об ошибках здесь: https://docs.google.com/spreadsheets/d/19Bz6-zNrnqY-t43h39xAPvSkOVeUnbMBOqzS_j3hG20/edit#gid=0 Скачать русификатор. Для тех, кому нужны разобранные файлы с локализациями (для wiki и прочих целей): Скачать JSON файлы.
  10. Salt and Sacrifice

    В шрифте игры есть проблемы с буквами «А» и «Р» (именно большими), поэтому при конвертации их заменяли на английские. Но как-то не подумал при сборке JSON файлов эту замену откатить обратно. Пока можете сделать автозамену этих двух букв с учётом регистра, чтобы поиск работал корректно.
  11. Salt and Sacrifice

    Предоставляем очередную версию русификатора. Изменения: Обновлено на последнюю версию 1.0.0.7 (будет работать и на более ранних версиях). Добавлена локализация текстур. Внесена куча исправлений по ошибкам в переводе. Над переводом работаем дальше и всё также ждём репортов об ошибках здесь: https://docs.google.com/spreadsheets/d/19Bz6-zNrnqY-t43h39xAPvSkOVeUnbMBOqzS_j3hG20/edit#gid=0 Скачать русификатор: Яндекс диск или Google Drive Для тех, кому нужны разобранные файлы с локализациями (для wiki и прочих целей): Скачать JSON файлы.
  12. Salt and Sacrifice

    Нет. Судя по коду, программу нужно запускать в консоли, передавая ей нужные параметры. Если напрямую запустить exe-шник, он сразу будет закрываться.
  13. Salt and Sacrifice

    и Скорее всего архиватор, который вы используете, распаковал файлы с добавлением папки с названием архива (можете проверить, есть ли у вас в папке с игрой папка с именем russian — скорее всего есть, но её быть не должно). То есть, если при прямой разархивации добавлялась лишняя папка, можно было содержимое архива напрямую скопировать в основную папку игры и всё бы работало. По поводу уточнений насчёт лицензии: русификатор собирался на последней актуальной версии игры 1.0.0.6. Работает и с более ранними версиями. Даже больше: если у вас не актуальная пиратская версия игры, вы получите часть обновлений вместе с этим русификатором (правка баланса некоторых мобов, мелкие исправления предметов и оружия).
  14. Salt and Sacrifice

    Мы с хорошими новостями! Собрали очень раннюю версию русификатора. И надеемся на поддержку и помощь сообщества в дальнейшем тестировании и доведении всего этого до ума. Очень важно: это не финальная версия, в ней может быть много недочётов и проблем. Скачать русификатор Установка: Распаковать в папку с игрой. В настройках игры выбрать русский язык. В переводе может быть много проблем, поэтому, если столкнетесь с подобным, будем ждать ваши репорты здесь: Сообщить об ошибках в переводе Инструкция по работе с документом: Левый блок предназначен для тестировщиков. Правый блок трогать не нужно, его заполнят переводчики. Записываете проблемную фразу, указываете, где её встретили и, по возможности, прикладываете скриншот. Если проблема не очевидна, в соответствующей колонке пишите, что во фразе не так. Вы великолепны и помогли сообществу быстрее получить стабильный и адекватный перевод. Очень надеемся на вашу помощь. Она будет намного лучше донатов и лайков под постами. Всем хорошей игры!
  15. Salt and Sacrifice

    Какой-то очень жирный троллинг. Ещё и Hades к данному жанру приплести)
  16. Salt and Sacrifice

    Скорее всего нет. Чтобы выложить программу в общий доступ, нужно сделать её стабильнее и добавить настройки для запуска. Но не уверен, что трудозатраты на это оправдаются, потому что это программа под конкретную игру и, если выйдет новая часть, там явно поменяют формат файлов и нужно будет всё делать заново.
  17. Salt and Sacrifice

    Возможно, сегодня вечером выложим раннюю версию перевода. Если не успеем, то уже завтра.
  18. Salt and Sacrifice

    Если тут был намёк на техническую составляющую, то было очень обидно: мои конвертеры работают очень быстро) В принципе, если в слова “сможем поиграть” закладывать смысл “Поиграть хоть с каким-то переводом на русский”, то это уже будет буквально завтра, максимум послезавтра. Если же считать, что сможем поиграть «с вылизанным и адаптированным переводом», то там зависит от активности сообщества: того, как люди будут помогать довести всё до ума. Может за неделю уложимся, а может за месяц — тут даже догадки строить не могу.
  19. Salt and Sacrifice

    Как и писали раньше, у нас уже есть 100% перевода, но впереди нас ждёт много тестов и редактуры. Скоро выложим первую сборку в общий доступ, чтобы любой желающий мог принять участие в тестировании и нахождении ошибок перевода Следите за новостями, так сказать)
  20. Salt and Sacrifice

    Пока все обсуждают сложность и стоимость перевода, у нас уже готово 33% Интерфейс переведен полностью, но не было редактуры, поэтому можно встречать такие моменты, как «Принимать» в настройках или не влезающее в окно «Отправиться в приключение» (видно на скринах). Продолжаем работу над переводом и ждём всех желающих, чтобы сделать это быстрее.
  21. Salt and Sacrifice

    Как уже выше писал @ziborock , мы с ним перенесли перевод в ноту. Тех, кто хочет принять участие в переводе, ждём здесь: http://notabenoid.org/book/84091 Если нет инвайта, можете смело обращаться к @ziborock @Lurans @Blackubic @Festis : Изменения из cryptpad постараюсь в ближайшее время перенести, но если увидите, что ваших изменений ещё нет, можете перенести сами.
  22. Salt and Sacrifice

    Никогда не пользовался этим сайтом, поэтому даже не знаю, нужен ли инвайт. Если это поможет ускорить перевод, было бы круто.
  23. Salt and Sacrifice

    Никогда раньше не занимался переводами, поэтому не знаю, как лучше построить процесс для совместного перевода. Надеюсь, более опытные пользователи подскажут, как сделать лучше (может удобнее перенести всё в Google Sheets). Пока подумал, что будет проще сделать совместный доступ ко всему файлу, где каждый желающий может редактировать отдельные строки/разделы. Собственно, онлайн редактирование файлов без регистрации доступно по ссылкам: dialogs.json: https://cryptpad.fr/code/#/2/code/edit/LOrqBkAgRvA4EtHKn-ed9mlK/ strings.json: https://cryptpad.fr/code/#/2/code/edit/biBuyagO56m9YbcyU10P+lWh/ Коротко о том, как с этим работать: Перевод нужно добавлять только в местах, помеченных ключевым словом ADD_RUSSIAN_HERE. То есть, просто заменяете это ключевое слово переводом на русском. Переводить нужно строки, расположенные выше ключевого слова ADD_RUSSIAN_HERE. Специально оставил в файле все доступные локализации, чтобы можно было переводить с английского/французского/китайского (например, в английском часто непонятно, обращение к женскому полу или мужскому, за счёт других языков, возможно, это компенсируется. Опять же, если не прав, поправьте). Если сомневаетесь в переводе, можно оставлять комментарии (используйте для этого два слэша // ). Пример: { "text": "What's on your mind?" }, { // Не уверен, но вроде перевёл правильно. "text": "Что ты задумал?" }, Для того, чтобы найти, что можно перевести, можно использовать поиск по файлу (Ctrl + F). Опять же, искать ключевое слово ADD_RUSSIAN_HERE. После того, как доведём перевод до ума, соберу нужные zdx/ztx файлы и выложу здесь. Надеюсь на добросовестность пользователей и на то, что не придётся давать доступ к файлу только по приглашениям. Если у кого-то есть более удобные альтернативы или нужно перегнать файлы в какие-то другие форматы для удобного перевода, пишите, сделаем.
  24. Salt and Sacrifice

    Да там простая конвертация, я уже написал конвертер. Осталось локализировать json файлы и всё будет готово.
  25. Salt and Sacrifice

    Всем привет. Следил за этой темой несколько дней. И как-то устал ждать, пока что-то появится) В общем, я декомпилировал игру, перевёл файлы для локализации в json и сейчас собираюсь дописать обратный перевод из json в zdx/ztx. Было бы классно, если кто-то начал бы параллельно добавлять перевод в эти json файлы, чтобы, когда я закончу со своим обратным конвертером, был уже готовый перевод и можно было играть Не нашёл, как добавить вложение, поэтому залил на первый попавшийся обменник: https://www.sendspace.com/filegroup/imgbycZdLXq311lo59%2FKzQ В файлах можно искать «ADD_RUSSIAN_HERE», чтобы понять, где нужно добавить перевод. На текущий момент нужно перевести: strings.json — 1088 мест dialog.json — 1037 мест Понимаю, что перевод — дело не быстрое, но кто знает, может сможем общими усилиями это как-то ускорить. В крайнем случае могу сделать автоматический перевод через Google Translate, но думаю, выйдет ужасно.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×