Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

znkv_olo

Новички+
  • Публикации

    19
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя znkv_olo

  1. Salt and Sacrifice

    https://disk.yandex.ru/d/gkMDSYXn7PQdig
  2. Salt and Sacrifice

    В папку nota закидывается перевод в текстовом формате, в папку files закидываются файлы оригинальной игры, потом запускается экзешник и конвертирует в папку output переведенные файлы. Странно, у меня все запускается, попробуйте отключить антивирус и внести папку с конвертером в исключения
  3. Salt and Sacrifice

    https://github.com/znkv/converter.git залил, проверяйте
  4. Salt and Sacrifice

    У меня конвертер есть, через который мы перевод делали для егс версии, если надо могу сюда скинуть
  5. Salt and Sacrifice

    Это сделано специально, так как при написании русской А и букв “л” и “р”, буквы сливались Нужно задерживать клавишу блока чтобы взлететь
  6. Salt and Sacrifice

    Так и должно быть, китайский традиционный мы заменили на русский. Чтобы была отдельная локализация нужно изменять экзешник, а на такое изменение может возмущаться античит
  7. Salt and Sacrifice

    Скорее всего, сегодня вечером начнётся открытое тестирование
  8. Salt and Sacrifice

    Очень хороший довод, полностью согласен)
  9. Salt and Sacrifice

    Такой возможности нет, так как диалоги всегда одного варианта в независимости от выбранного типа тела
  10. Salt and Sacrifice

    Проблема в том что Инквизитор это мужской род, соответственно мы везде переводили обращение к персонажу как к мужчине. Но кто-то считает что нужно сделать гендерно нейтральное обращение к персонажу, т.е. без указания на принадлежность к какому то полу
  11. Salt and Sacrifice

    Просто в игре в самом начале есть выбор телосложения: маскулинное или феминное. У нас в команде спор как будет правильнее. Если персонаж Инквизитор значит подгон диалогов под мужской пол(так как Инквизитор - существительное мужского рода), кто то считает что надо нейтральные обращения сделать
  12. Salt and Sacrifice

    Ближе к вечеру известно станет Вопрос к жаждущим душам. Вам принципиально чтобы в игре использовались нейтральные обращения без указания на принадлежность к определённому полу, или же мы делаем как в первой части, то бишь так: Инквизитор ты должен(обращение как к мужскому полу) сделать то то это чтобы что то то
  13. Salt and Sacrifice

    Нет) Много времени как писали выше на редактуру и адаптацию. Сейчас интерфейс доведен почти до полной готовности а с остальным ничего не известно, всё это будет проверятся, изменятся и не раз
  14. Salt and Sacrifice

    Герой человечества, не иначе
  15. Salt and Sacrifice

    Я так понял что программу ту никак переписать не получится? То бишь софт надо будет писать с нуля
  16. Salt and Sacrifice

    Я таки смог найти конвертер на Salt and Sanctuary, но к сожалению он отказывается работать со всеми файлами кроме strings, хотя формат у файлов тот же. https://www.nexusmods.com/saltandsanctuary/mods/26?tab=files можете попробовать сами.
  17. Salt and Sacrifice

    На странице в вк был сегодня в сети
  18. Salt and Sacrifice

    В общем, я порылся немного и нашел пару людей причастных к русской локализации прошлой части, большинство уже давно не онлайн но из тех кого нашёл это: Cilez(писал в релизной теме русификатора) , 0wn3df1x(помогал с технической стороной локализации). Советую так же ознакомится с той темой на форуме подробнее, мне кажется многое из того что там есть может помочь для старта сейчас. Если завтра будет время попробую сам написать 0wn3df1x. Если нужна будет какая помощь я во все оружии
  19. Salt and Sacrifice

    Я думаю надо искать людей кто занимался локализацией Солей и Святилищ, скорее всего у них есть нужный софт. Движок тот же что и раньше, даже шрифты после официального добавления ру локализации остались. Да и если официально выходил руссификатор то есть вариант, что кто то из тех людей свяжется с разработчиком
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×