Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Кагито

Новички++
  • Публикации

    89
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Кагито

  1. Persona 5

    @Alice будет ПК расширенная версия. Да и перевод хотелось бы более… профессиональный. (без красивых шрифтов естественно) Рюдзи использует мат (ещё бы, у игры взрослый рейтинг (и не только из-за мата)), но переводчики решили, что это неуместно и похерили харизму персонажа. Многие шутки утеряны и т.д. и т.п.
  2. Persona 5

    @LinkOFF максимальное значение 379 это 320-350 знаков (внутриигрового кода) и остальное слова. Естественно это было утрированно. Но там нет длинных и сложных фраз. @HarryCartman Символах. 48 символов — ±10-15 слов. (примерно, плюс всякие is, at, a, the и т.д.) На данном этапе ни чего сложного не замечено.
  3. Persona 5

    @HarryCartman ну-у-у максимум что там сложно, это завести дружбу со всеми, а всё остальное легкотня. Но вроде у меня 100 с небольшим часов было, игра специально затянуто из-за привязки ко времени. В Эрайзе у меня 43 часа было если память не изменяет со всеми побочками и сверх монстрами на среднем уровне сложности.
  4. Persona 5

    @HighTemplar потому что ни у кого не было особого желания и мотивации. Как было сказано выше, переводили 2 человека а остальные разводили срачь. Особо отличился знаменитый Ложкин, любитель срача и ничего не деланья. @HarryCartman там 100+. На Ноте можно подсчитать. Особо больших и сложных нет.
  5. Persona 5

    @LinkOFF строки по типу “э”, “б”, “мэ”? (на Ноте это всё прекрасно видно) Вообще легче лёгкого. Не напрягаясь по 300 строк можно делать в день. Напрягаясь по 500-700. Сужу исключительно по себе. Всё зависит от того, будет ли перевод платный или нет. Ну и заинтересованность в проекте.
  6. Stranger of Paradise: Final Fantasy Origin

    @HoeBromin Вот все расстроились конечно.
  7. Persona 5

    @HighTemplar там текста как и в любой JRPG. Если одному взяться и особо не уделять этому времени, в одного за полтора года можно спокойно перевести. Но… Мы говорим про “красивые текста и ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ перевод”… Там и за 6-8 месяцев командой в 3-5 человек на чиле и расслабоне можно справиться.
  8. Persona 5

    @Crazy_dormouse ты читаешь между строк. По факту, всё что постилось с понедельника — это хрень о том, кто и как учит/учил/или предлагает учить английский. А по делу, ничего дельного. Что ЕСТЕСТВЕННО наводит на мысль, что все постящие хрень с понедельника — против русификации. Да и “за” русификацию никто из постящих хрень не высказался. В таком случае вопрос: Зачем постить всю эту шляпу? @Polus вполне логично предложил всем “знающим/учащим/преподающим” английский идти в другую тему и там жмякать “словарики” друг друга, фапать на Поливанова и заниматься всем тем, что так любят “знающие” английский. Просто, не правда ли? ;)
  9. Tales of ...

    @SerGEAnt неожиданно. Спасибо. Я и есть тот самый Павел — переводчик. Если кому-то будет интересно следить за новостями, милости прошу в нашу группу в ВК. Помимо текста, я так же публикую скриншоты с переводом.
  10. Final Fantasy VII Remake / Rebirth

    @Flobrtr это условно бесплатно и ты это прекрасно знаешь. Ни кто ещё не отказался от доната.
  11. Final Fantasy VII Remake / Rebirth

    @Flobrtr Не имея софта для разбора и желания делать это бесплатно, русифицировать мало кто хочет. А у кого-то, просто нет интереса. Наша команда ведь не занимается этим бесплатно? Да и не всё мы можем русифицировать. К сожалению, из того что именно произошло с @Siren вообще ни чего не понятно. У чувака от чего-то пригорело и он решил тут излить душу. (точнее я понял что ему указали на то, что нужно учить английский, а всей версии мы не знаем, а значит и вообще весь смысл этого диалога — нулевой).
  12. Final Fantasy VII Remake / Rebirth

    @R1PPER22 так а смысл “попрошайничать” то, чего нет? Я расписал самые действенные варианты получения русификатора, если он не был задуман разработчиками. Есть ещё один вариант, сделать его самому. Самый простой вариант. Учишься разбирать игры (или создавать софт) и вперёд. Как автор поста не понимает “учи английский”, так и я не понимаю “попрошаек” на халяву. @Flobrtr Это все очень расплывчато. Взять то же аниме. Будем делать импортозамещение этих дьявольских мультфильмов? Или какие то предметы одежды к примеру. Снимем кросы и оденем лапти? Фильмы снимать, нормально не умеем. Да что уж там, давайте отменим Поливанова, вот вообще его ненавижу и не хочу по нему переводить, а приходится. Игры наши студии делать не научились. А “забугорные” не хотят локализовать. Так что же делать? @Siren Так в чем проблема? Тебе не дали скачать игру? Скачай по другой ссылке. Если у игры нет русского языка, смысл просить то, чего нет? Возьми и переведи.
  13. Final Fantasy VII Remake / Rebirth

    @Siren Странное и не понятное выражение мысли. К каким именно раздачам вы это имели ввиду? Если к тем, где изначально разработчиками не предусмотрен русский язык, то всё вполне правильно. Смысл просить того, чего нет, бесплатно? Всё уже было сказано и не раз. Хотите перевод, обращайтесь к команде, от которой вы его хотите, вам скажут цену и вы получите перевод. Или ждите, пока кто-нибудь обратит на неё внимание и сделает на условно бесплатной основе, за донаты. Если перевод был выпущен на основе “волн”, то просто дождись его появления в ”общем” релизе. Если перевод изначально был “для элите”, стань “элитой”, заплатив деньги. Так в чём же смысл вашего сообщения?
  14. Final Fantasy X/X-2 HD Remaster

    @Lolitkunya у переводчиков.
  15. Final Fantasy X/X-2 HD Remaster

    @Lolitkunya всё же уже сказано. Интереса к этой части нет. Перевода не будет. Проще за год английский выучить, чем 5 лет ждать.
  16. Chrono Cross: The Radical Dreamers Edition

    @nereid212 здрасьте. Это имена, а не слова. Речь идёт о переводе, а не стёбе. Буквально первая ссылка по запросу. Список персонажей Chrono Cross — Википедия (wiki-wiki.ru) Ознакомься на досуге. ;)
  17. Chrono Cross: The Radical Dreamers Edition

    @nereid212 так они не Серёжа и Девочка, а Серж и Кид. Вы что-то путаете.
  18. Chrono Cross: The Radical Dreamers Edition

    ХП это тот же HP - health point. Просто раньше не особо заморачивались с этим. Сейчас уже официально признали в локализациях, что HP (health point), это ОЗ (очки здоровья). Но! Решать снова вам. Если и правда есть зависания, то и HP смотрится не плохо. ;)
  19. Chrono Cross: The Radical Dreamers Edition

    @Kraberry уже давно HP — ОЗ. Тут даже особого голосования не нужно. Но опять же, это исключительно для “красоты” и более “завершённого” вида перевода.
  20. Voice of Cards

    @Tokoton С нетерпением жду снятия незаслуженного бана, для дальнейшей критики и слежения за вашими “успехами”.
  21. Chrono Cross: The Radical Dreamers Edition

    @Kraberry не принимайте близко к сердцу. Всегда есть те, кому что-то не нравится. Делайте так, как нравится вам. Надеюсь , что HP и имена вы всё же будете переводить. И спасибо за ваш труд.
  22. Chrono Cross: The Radical Dreamers Edition

    @Kraberry Очень агрессивное навязывание доната. К сожалению, чаще получается так, что сил вкладывается больше, а благодарность мизерна или вообще обычное человеческое “спасибо”. Не обращайте внимание на комментарии. Вас ни кто не торопит и ни к чему не принуждает. По итогу, все будут рады вашей работе и возможно, кто-нибудь вас денежно отблагодарит . ;)
  23. Voice of Cards

    @Tokoton похоже, этикету и деловому общению вас не учили... Что ж, придётся опустится до вашего уровня… (дна) Etiquette mod off Слышь, ваще хз как тебя зовут, будешь — Никто. Так вот, Никто, ответ на вопрос ”может тебе ещё свитч купить”, это быдло ответ, как и все последующие, а уж блок из-за пары, вполне стандартных вопрос... Хотя… чему я удивляюсь. Тебе даже понятие этикета неизвестно. Хм? Удивлю. Видел. Уважаемый (нет) Никто, я не унижаюсь, а пытаюсь получить вразумительный ответ. (пытался) Но очевидно же, ты не способен на вразумительные ответы и конструктивную беседу. (надеюсь эти слова известны?) Да что уж там, просто дать ответ не способен. Где ты их видел? Ни каких скриншотов нет и не было. Никто, ты что-то путаешь. Ой, ну да, это же была неудачная попытка как-то меня зацепить. Никто, прекращай унижаться и видеть то, чего нет. А то попахивает “клиникой”. Совет: Тебе б к психологу да на курсы этикета записаться. Стрессоустойчивость на нуле, да ещё и какие-то скриншоты мерещатся… Надеюсь хотя бы фаллические символы не мерещатся? А то, дедушка Фрейд уже в пути. ;) Etiquette mon on Желаю вам дальнейшего процветания и успехов. Возможно, однажды, вам даже удастся локализовать что-нибудь стоящее.
  24. Voice of Cards

    @Tokoton Хм? О чём речь? Конструктивно же написано или у вас с русским… не очень? So, what about emulator...? Why nobody check? Lazy? Don’t care? I guess don’t care, right? Ответа не последовало, только агрессия. (2 вопроса — 1 бан, школа великого The Miracle в действии, браво). Хотя… о чём я говорю, вы же команда локализаторов, а не переводчиков. Ответ найден, спасибо. ;)
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×