Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

XiGMA

Пользователи
  • Публикации

    249
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    12

Все публикации пользователя XiGMA

  1. Hyperdimension / Megadimension / Cyberdimension Neptunia

    К диапазону на юникоде u+ff61 до u+ff9f, полуширная катакана. Неа, в игре она точно не используется, т.к. её и не было, но да, её я вкрутил вместо других, полноширной латиницы, но она тож не используется в англ локализации, её используют только в японской (по, надеюсь, понятным причинам). Объясняя проще, я сменил набор символов в шрифте. Ещё три символа прикрутил к ` , ’ и ^. Меньше сделать можно: изменить их на текстуре и подправить разметку. Тут проблемка с форматом текстур. Они хранятся в .tex файлах, их я не смотрел, как и не искал ничего по ним, но они точно пожаты. Проги для них у вас не было? А шрифт от имён взять не вариант? Или мелковатый? Поковыряю, если чего выйдет, отпишу.
  2. Hyperdimension / Megadimension / Cyberdimension Neptunia

    Как понял из темы, со спин-оффом про Ноар всё встало из-за ограничения в 44 байта на строку, далее автоперенос. Да, с двухбайтной кириллицей на этом далеко не уедешь. Есть костыльное решение, может, кому пригодится. Ясно, что можно найти, где хранится это ограничение, и скрутить его, но вот оно ж наверняка где-то в .exe. Крч, план Б: прикрутить кириллицу к чему-то однобайтному. Кодировка в .bin с текстом shift-jis, а в ней есть однобайтные символы помимо латиницы (хотя на весь алфавит их не хватит, но и это не проблема). Что на текстуре шрифта, что на его разметке они отсутствуют, но их можно воткнуть в разметку, она там простая.
  3. Atelier (серия игр)

    Почти четверть. Перевод Фирис на отметке 24,7%.
  4. Conception II: Children of the Seven Stars

    Оживлю немного ещё одну тему. Кхем, поковырял тут немного кое-чего. Изначально про вторую часть мне сказать было нечего, но после повторного осмотра файлов оказалось, что таки есть. Как уже отмечалось в теме, сюжетные диалоги лежат в .rtz файлах, по которым прогресса не было. Так вот, увидел я там текст, примерно понял как он там хранится, поигрался с размерностью строк, вылетов не словил, как и каких-то других косяков. Но не думаю, что туда получится запихать кириллицу (как и что-либо двухбайтное). По крайней мере несколько попыток ни к чему не привели. Есть вариант попробовать разобраться в японских скриптах, т.к. там всё как-то не так хранится, может, это чего-нибудь даст, ну, либо же прикрутить кириллицу на шрифте к чему-то однобайтному (пример на скрине). UPD: Разобрался с кодировкой в этих файлах, и всё встало на свои места, кириллица работает. Теперь вроде без проблем можно достать/вставить текст, если там нет каких-то ещё особенностей по файлам, я только по нескольким пробежался. А изначально я смотрел ремастер 1й части. Там весь текст в одном файле, и устроен он просто... Только логика разброса строк по файлу мне не ясна. В японском шрифте (там их 3, для каждого перевода) нашлась кириллица естественно с большими отступами, но они легко выправились. Текстуры хранятся в обычном .dds, изменяются без проблем. Текст могу сбросить, если возникнет у кого-нибудь желание поковырять эту японскую дичь.
  5. Atelier (серия игр)

    Как бы то ни было, перевод Фирис дополз до отметки 13,1%.
  6. Atelier Ryza: Ever Darkness & the Secret Hideout

    @Reiko Tachibana в их группе в вк смотри. А вообще последний прогресс был такой:
  7. Blue Reflection 幻に舞う少女の剣

    Подниму немного тему. В общем был интерес поковырять этот шрифт, .g1n. Так или иначе я примерно понял, как он работает. По итогу в него можно воткнуть кириллицу без всяких костылей. Заодно проверил немного текстуры. С ними, как уже писал выше, сложности не то чтобы есть. Почти* весь текст свободно редактируется. *Почти потому что я как-то не нашел текста из настроек. Интерес был только к шрифту, не более. Так-то игру я и не проходил.
  8. Atelier (серия игр)

    Чаще всего упирается все в тех часть, а тут, с остальными играми серии, проблемы не то чтобы есть. Английский здесь в основном простой, да и игры мудреностью не отличаются. Тут скорее можно приуныть от количества текста.
  9. Atelier (серия игр)

    @Voland443 , тож видел подобное мнение. Ну вот захотелось им. А Райзу FaceOFF переводят, 2ю часть явно они же и возьмут. Тема на зоге же есть. Чтобы переводить 4ю часть Арланда, стоило бы перевести и 3 оригинальные игры, иначе многое теряется. А вообще были бы желающие переводить, я как-то смотрел все переиздания и разобрать/собрать могу.
  10. Atelier (серия игр)

    Грядет переиздание всей трилогии Mysterious. Выйти должно на PS4, Switch (из-за которого, вероятно, и затевается переиздание) и в Steam 22 апреля. О некоторых подробностях уже писал в группе в вк. Глобально менять ничего не собираются, но вот немного нового контента будет. Конкретно для Софи заявлен новый эпизод, а значит простым портом текущего перевода дело не ограничится. А перевод Фирис потихоньку набирает обороты.
  11. Atelier (серия игр)

    В общем если кому-то и впрямь удобно, буду постить обновления и в вк. Но от меня активности уровня целых команд явно ждать не стоит. Тык.
  12. Atelier (серия игр)

    (A17) Atelier Sophie: The Alchemist of the Mysterious Book (A18) Atelier Firis: The Alchemist and the Mysterious Journey Информация по форматам и наработки по паре частей с NDS: Atelier Annie и Atelier Lina. Тык.
  13. Atelier (серия игр)

    Подмечу то, что баги все еще возможны. Ну и текст тоже еще дорабатывается. @Zothran , разноцветный текст на деле оказался не такой уж и проблемой, но, насколько знаю, эта багофича до сих пор есть в играх серии.
  14. Atelier (серия игр)

    Короче это оказалась ошибка англ перевода. Там почему-то указан навык puni breath, а должен был быть puni press, что подтвердил яп файл. А так там все работает. Только исправление описания, ну ещё и пара правок. https://drive.google.com/file/d/1189u43WMsiQU2Wh3Cj4VCFW9GebBqizP/view?usp=sharing
  15. Atelier (серия игр)

    @Kunikaikino , сейчас посмотрю. UPD: он у меня открылся, но от другого навыка, проверю на чистой версии. UPD2: на чистой… произошла аналогичная ситуация… Хм, проверю файл условий открытия рецептов, похоже, эт не мой косяк.
  16. Blue Reflection 幻に舞う少女の剣

    Тут скорей общее отсутствие интереса к переводу, так как с технической частью проблемы не то чтобы есть: — Игра от Gust, основные форматы те же, что и у игр серии Atelier, давно есть решения от энтузиастов. Это касается архивов и текста. — Шрифт тут .g1n вроде как основной, его не смотрел, но видел гайд по его изменению в стиме. Так что сделать с ним что-то да можно. — На первой странице упоминалось, что тут текстуры (или часть) лежит в файлах .kscl, но ведь этот формат не зашифрован, там запросто можно найти файлы .kslt, в которых и лежат текстуры. Эти доп форматы используются и в Nights of Azure 2. Может, там всплывут какие-нибудь проблемы, но при желании всё решаемо. Просто немного было интересно.
  17. Atelier (серия игр)

    По итогу это баг, теперь работает, хотя оказался он не там, где я предполагал ранее. Ссылки обновил.
  18. Atelier (серия игр)

    @Kunikaikino , ха-ха, как знать, может и это “чинить” надо. Есть там пара файлов, связанных с магазинами, и если они таки связаны с общим списком предметов, который переведён, то возможно… Сейчас потестирую.
  19. Atelier (серия игр)

    — Исправлен сломанный файл, из-за которого игра могла вылетать. — Починено пополнение товаров в магазинах. — Исправлены найденные ошибки. Весь обновленный. Распаковать в папку с игрой. https://drive.google.com/file/d/1hjy7rDIj7KQnxSm_ENrgs_TFs1h07_4E/view?usp=sharing
  20. Atelier (серия игр)

    @Kunikaikino , окей. Там точно косяк был, осталось проверить другие файлы на наличие этого косяка.
  21. Atelier (серия игр)

    @Kunikaikino Ты писал, что у тебя вылеты стабильны, так вот, закинь папку из архива в папку с игрой и отпиши, будет ли вылетать. У меня вылет нестабильный, так что точно сказать не могу, но походу нашел источник проблем. https://mega.nz/file/fmhyCSTQ#C1UGqoY-YkGMTAEf1abPWfrPj7v1cxsO2vNp9sisE3Q UPD: теперь точно: есть косяк в одном файле, он ломался при запаковке, из-за чего и случались вылеты. Проверю остальные файлы, чтобы наверняка, и сделаю обнову.
  22. Atelier (серия игр)

    @Kunikaikino , так-с, ну, с ледяной бомбой у меня вылет то есть, то нету, а вот с выходом на карту и возвращением в город вроде как стабильно вылетает, вероятно, мой косяк. Посмотрю, может, еще чего-то лишнего задел.
  23. Atelier (серия игр)

    @Kunikaikino , сейвы лежат в документы\KoeiTecmo\A17\SAVEDATA, залей куда-нибудь. А ставил поверх старого?

×