Vanishman
Новички+-
Публикации
12 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Vanishman
-
“Вирм” (оно и на английском так же читается) на самом деле довольно распространённый термин в фэнтези который существовал (и существует) ещё в первых бестиариях DnD. Из “современных” игр они встречаются в ВарКрафте, Pillars of Eternity, если не ошибаюсь то и в Dragon Age были. Чаще всего это либо драконоподобные существа, либо молодые несозревшие драконы. У меня лично вирм крепко ассоциируется с крылатым змеем. Если я правильно помню, то в игре есть место “Палец вирма” (где встречаешь Крумра?), так что это либо каламбур, либо тут вирм это что-то у чего есть пальцы и не обязательно Змей. На самом деле если послушать озвучку игры, стримы или видео разработчиков где они разговаривают о игре, то они произносят в 90% случаев как читалось бы на английском.
-
Вот сохранение. Там есть и 4-ый и 5-ый день (можно выбрать в загрузках). Руга живой. Слот первый, где сейвы лежат думаю вы знаете. https://yadi.sk/d/LEBRJPhFdm0z6A
-
Как на зло, у меня остались только сохранения где не было вообще ни одного возвращения в Арберранг. Если ещё нужно, я могу заняться этим сегодня вечером и мб завтра всё получится. Нужно чтобы какие-то конкретные персонажи были живы? Ибо растянуть хоть до того момента когда все в Арберранге умрут не сложно если проигрывать каждый бой и терять персонажей.
-
ИП — фентези, а эта игра про конкретный исторический период реальной истории и действие происходит не в вымышленном мире. Об этом и речь.
- 53 ответа
-
- plague tale
- рецензия
-
(и ещё 1)
Теги:
-
@DarkHunterRu всё просто - женщины верховой ездой и не занимались практически. А те немногие что занимались делали это в юбке и в седле сидели “по-женски”, было специальное дамское седло на котором сидели свесив ноги с одного бока. Если не ошибаюсь, панталоны и зачатки женского нижнего белья были придуманы где-то в позднем средневековье потому что французкая королева или принцесса стеснялась когда то что у неё под юбкой показывалось во время взберания на коня. Ещё мама рассказывала как её в школе отчитали и ругали, вызвали родителей, называли бесстыжей и чуть ли не развратницей за то что пришла в школу в отцовских брюках заместо юбки. И это не тёмное средневековье, а не такое уж далёкий СССР. По мне такие элементы и особенности эпохи обязательно должно сохраняться в любых произведениях о прошлом, претендуют они на 100% историчность или нет. Это только играет на погружение и правдоподобность, атмосферу. Если уж средневековье - значит никаких обтягивающих штанов, только платья.
- 53 ответа
-
- plague tale
- рецензия
-
(и ещё 1)
Теги:
-
Не говоря уже о том что штаны в женском гардеробе в Европе появились только в 20-ом веке и женщина в средневековье никак не может носить штаны. Их просто не существовало.
- 53 ответа
-
- plague tale
- рецензия
-
(и ещё 1)
Теги:
-
Есть ли где-нибудь архив со старыми версиями переводов? Нужен русификатор на версию 2.28.11 или любой ближайший подходящий, самый новый превращает игру в белиберду из кода. В последних версиях Баннер Саги есть несколько очень неприятных багов из-за которых некоторые визуальные эффекты не отображаются, а так же половина звуковых триггеров были безвозвратно испорченны. UPD. Уже не важно, нашёл на Плейграунде предыдущие версии перевода.
-
Изначально, как только игра вышло, никакого перевода вовсе не было. Только спустя ~пол года появился фанатский. И уже намного позже — официальная локализация которая в первых версиях была околопромтовой, если верить моей памяти. С тех пор официальный перевод поправили, но стилистически всё равно выглядит, по моему скромному мнению, лучше именно фанатский вариант. Просто описан красивее, ярче, живее, пускай и в названиях есть некоторая “адаптация-отсебятина” (Глыбы заместо Драгов, Скалы заместо Сундров) чтобы на русском названия имели смысл (тут снова предпочитаю фанатский вариант). Плюс, к тому же, в официальном переводе есть несколько выражений которые переведены слишком прямо и если не прикинуть как это звучит по-английски и понять концепт, то, собстно, звучит иногда непонятно. К примеру: один из персонажей говорит в официальном переводе что-то вроде “Нас ждёт трудное испытание. И битва покажет на какой стороне мы окажемся”. В фанатском же контекст восстановлен и звучит примерно так “...битва покажет на какой стороне мы окажемся: победетелей или же проигравших” Я дефенетли рекомендед фанатский транслейшен.
- 1 569 ответов
-
- 5
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 1)
-
@Tunalex @Celeir
-
@Celeir ¯\_(ツ)_/¯
-
Загрузился и переиграл большую часть игры намерено ставя себе палки в колёса, растрачивая все припасы, тянув время и делая всё возможное чтобы затянуть финал. В итоге, внезапно, оказывается что самый сок игры добывается именно так - играя как рак. Осада Арберранга продолжается очень долго, “возвращаешься” туда несколько раз и дела всё хуже и хуже. Это действительно атмосферные и очень напряженные моменты с кучей контента, особенно разговоров. Не буду ничего спойлерить. До чего обидно что увидеть это всё выйдет только если ты рак и действительно плохо играешь, всю игру делал неправильные решения, либо намерено тянешь время как только можно, выбрасываешь припасы на ветер и тд и тп. Так уж вышло что я играю хорошо и в первый раз вернулся в Арберранг лишь однажды - буквально за два дня до финальной битвы. И много потерял из-за этого. Мой вам совет - попробуйте, переигрывая, намерено довести всё до абсурда.
-
Официальный перевод просто ужас… Некоторые предложения не имеют смысла потому что переведены максимально прямо, уловить его можно только если задуматься на секунду как бы это звучало на английском и что именно имели ввиду. Местами просто белиберда. Постоянно повторяющиеся имена, по 10 раз на предложение: “Пётр, Пётр, Пётр...”. Самой стилизации попросту нет, текст выглядит очень бедно и скудно. Обязательно требуется этой игре перевод от умельцев, что ответственны за “Глыбы”, “Скалы” и “Ревун”. Не смотря на такие отсебятинки, текст был переведён действительно шикарно, повествование расписано невероятно красиво и со смыслом. Было приятно читать и, лично я, думаю, не смог бы на столько сильно полюбить TBS попадись мне в первый раз то, что творится в официальном. Что касается самой игры, то она сильно уступает первой части и немного второй. В общем, по моему мнению, первую часть вообще было невозможно было переплюнуть. Слишком мне понравилась та атмосфера, постоянное бегство, простые люди которые пытаются спастись, невероятно напряженные последние часы игры в осаждаемом городе, шикарные пейзажи, музыкальное сопровождение (которое в последних патчах было поломано — муз.триггеры многие сломались, зачастую слышно тишину в боях и не только, что меня буквально выбесило при последнем перепрохождении), Алетт и Рук это просто было нечто - никогда бы не подумал что тема отца и дочери на столько сильно меня заденет, никогда ещё ничего на столько сильно в игровой индустрии не задевало моё сердце. Самое драматичное и сильное что можно было только сделать для сюжета всей TBS в целом - было сделано в финале первой части. Никакие города переполненные режущими друг другу глотками людьми на пороге конца света и рядом не стояли, слишком избито чтобы в такое проникнуться. Смерть отца и, особенно, дочери - просто атомная бомба которую не переплюнуть, плакать хочется каждый раз на этом моменте. Конец света и последние из людей гибнут поглащённые тьмой - пф, какое мне до них дело, в каждой второй игре и фильме конец света и люди как на Титанике гибнут. Что касается самой игры, по сюжету всё ожидаемо. Намёки на это были ещё в первых двух частях. Разве что лично я в своей теории событий TBS 3 лишь в парочке моментов, например (спойлер к сюжету! пропустите если боитесь его словить): Музыка не такая выразительная, потеряла свой норманский шарм, как и локации. За всю игру мне не запомнилась ни одна композиция, в первой части у меня до сих пор в голове бьют молнии, решетятся Глыбы под ударами варлов и тд и тп стоит заслышав тему Айнатрофа. Северо-викингская стилизация тоже попорчена. Всё что мы видим - это либо город который рисовали десять разных художник и поэтому все дома и объекты состоят наложенных текстур чтобы не бросалась в глаза разница в исполнении, от этого всё выглядит как копипаста. Слишком перегруженная картина перед глазами. Вторая половина игры - сражаемся с тентаклевыми монстрами, больше о The Darkest Dungeon думал в этот момент. Все пейзажи по ту сторону стены Тьмы - просто что-то абстрактное, заковыристое, в общем не впечатляет - такое было сотни раз. Но, если музыка действительно была просто не дожата и на ней будто схалтурили, город - просто скучно и там смотреть не на что, то Тьма и как она показана - дело вкуса. Меня не впечатлило, как можно понять, не знаю чего ожидал, но что-то оригинальней чтоли. Больверк явно недожат, больше всего ждал как с ним извратятся разработчики. В итоге он что-то вроде волка из “Ну, погоди!”, светится пару раз всего и зачем нужен для истории - хз. Просто чтобы был какой-то враг. Игра, конечно, не становится от этого плохой. Но хуже второй и гораздо хуже первой, из чего не сложно понять — самая слабая в серии. Просто сюжет и повествование вело к этому - скучному сидению в городе и отбиванию до последнего момента, пока другие расхлёбывают кашу с которой и так почти всё понятно тем, кто внимательно играл и слушал. Достойное продолжение, логичное, всё к этому вело и я по крайней мере благодарен разработчикам что не было никаких нелепых "вотэтоповоротов” резко всё переворачивавших с ног на голову потому что сейчас так модно. Но исполнения я ожидал лучше, ничего за душу не берёт. Переживаний и слёз как первая не вызывает, воображение не раззадоривает как вторая. По прежнему лучшая первая часть и TBS для меня - не история о неминуемом конце света, а о простых людях что бегут от неизвестного в поисках убежища, скромном охотнике из маленькой деревушки который пытается спасти свою дочь. И это приводит к трагичному концу в битве с Ревуном.