Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Vanishman

Новички+
  • Публикации

    12
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Vanishman

  1. The Banner Saga

    “Вирм” (оно и на английском так же читается) на самом деле довольно распространённый термин в фэнтези который существовал (и существует) ещё в первых бестиариях DnD. Из “современных” игр они встречаются в ВарКрафте, Pillars of Eternity, если не ошибаюсь то и в Dragon Age были. Чаще всего это либо драконоподобные существа, либо молодые несозревшие драконы. У меня лично вирм крепко ассоциируется с крылатым змеем. Если я правильно помню, то в игре есть место “Палец вирма” (где встречаешь Крумра?), так что это либо каламбур, либо тут вирм это что-то у чего есть пальцы и не обязательно Змей. На самом деле если послушать озвучку игры, стримы или видео разработчиков где они разговаривают о игре, то они произносят в 90% случаев как читалось бы на английском.
  2. The Banner Saga

    Вот сохранение. Там есть и 4-ый и 5-ый день (можно выбрать в загрузках). Руга живой. Слот первый, где сейвы лежат думаю вы знаете. https://yadi.sk/d/LEBRJPhFdm0z6A
  3. The Banner Saga

    Как на зло, у меня остались только сохранения где не было вообще ни одного возвращения в Арберранг. Если ещё нужно, я могу заняться этим сегодня вечером и мб завтра всё получится. Нужно чтобы какие-то конкретные персонажи были живы? Ибо растянуть хоть до того момента когда все в Арберранге умрут не сложно если проигрывать каждый бой и терять персонажей.
  4. [Рецензия] A Plague Tale: Innocence (PC)

    ИП — фентези, а эта игра про конкретный исторический период реальной истории и действие происходит не в вымышленном мире. Об этом и речь.
  5. [Рецензия] A Plague Tale: Innocence (PC)

    @DarkHunterRu всё просто - женщины верховой ездой и не занимались практически. А те немногие что занимались делали это в юбке и в седле сидели “по-женски”, было специальное дамское седло на котором сидели свесив ноги с одного бока. Если не ошибаюсь, панталоны и зачатки женского нижнего белья были придуманы где-то в позднем средневековье потому что французкая королева или принцесса стеснялась когда то что у неё под юбкой показывалось во время взберания на коня. Ещё мама рассказывала как её в школе отчитали и ругали, вызвали родителей, называли бесстыжей и чуть ли не развратницей за то что пришла в школу в отцовских брюках заместо юбки. И это не тёмное средневековье, а не такое уж далёкий СССР. По мне такие элементы и особенности эпохи обязательно должно сохраняться в любых произведениях о прошлом, претендуют они на 100% историчность или нет. Это только играет на погружение и правдоподобность, атмосферу. Если уж средневековье - значит никаких обтягивающих штанов, только платья.
  6. [Рецензия] A Plague Tale: Innocence (PC)

    Не говоря уже о том что штаны в женском гардеробе в Европе появились только в 20-ом веке и женщина в средневековье никак не может носить штаны. Их просто не существовало.
  7. The Banner Saga

    Есть ли где-нибудь архив со старыми версиями переводов? Нужен русификатор на версию 2.28.11 или любой ближайший подходящий, самый новый превращает игру в белиберду из кода. В последних версиях Баннер Саги есть несколько очень неприятных багов из-за которых некоторые визуальные эффекты не отображаются, а так же половина звуковых триггеров были безвозвратно испорченны. UPD. Уже не важно, нашёл на Плейграунде предыдущие версии перевода.
  8. The Banner Saga

    Изначально, как только игра вышло, никакого перевода вовсе не было. Только спустя ~пол года появился фанатский. И уже намного позже — официальная локализация которая в первых версиях была околопромтовой, если верить моей памяти. С тех пор официальный перевод поправили, но стилистически всё равно выглядит, по моему скромному мнению, лучше именно фанатский вариант. Просто описан красивее, ярче, живее, пускай и в названиях есть некоторая “адаптация-отсебятина” (Глыбы заместо Драгов, Скалы заместо Сундров) чтобы на русском названия имели смысл (тут снова предпочитаю фанатский вариант). Плюс, к тому же, в официальном переводе есть несколько выражений которые переведены слишком прямо и если не прикинуть как это звучит по-английски и понять концепт, то, собстно, звучит иногда непонятно. К примеру: один из персонажей говорит в официальном переводе что-то вроде “Нас ждёт трудное испытание. И битва покажет на какой стороне мы окажемся”. В фанатском же контекст восстановлен и звучит примерно так “...битва покажет на какой стороне мы окажемся: победетелей или же проигравших” Я дефенетли рекомендед фанатский транслейшен.
  9. [Рецензия] The Banner Saga 3 (PC)

    @Tunalex @Celeir
  10. [Рецензия] The Banner Saga 3 (PC)

    @Celeir ¯\_(ツ)_/¯
  11. [Рецензия] The Banner Saga 3 (PC)

    Загрузился и переиграл большую часть игры намерено ставя себе палки в колёса, растрачивая все припасы, тянув время и делая всё возможное чтобы затянуть финал. В итоге, внезапно, оказывается что самый сок игры добывается именно так - играя как рак. Осада Арберранга продолжается очень долго, “возвращаешься” туда несколько раз и дела всё хуже и хуже. Это действительно атмосферные и очень напряженные моменты с кучей контента, особенно разговоров. Не буду ничего спойлерить. До чего обидно что увидеть это всё выйдет только если ты рак и действительно плохо играешь, всю игру делал неправильные решения, либо намерено тянешь время как только можно, выбрасываешь припасы на ветер и тд и тп. Так уж вышло что я играю хорошо и в первый раз вернулся в Арберранг лишь однажды - буквально за два дня до финальной битвы. И много потерял из-за этого. Мой вам совет - попробуйте, переигрывая, намерено довести всё до абсурда.
  12. [Рецензия] The Banner Saga 3 (PC)

    Официальный перевод просто ужас… Некоторые предложения не имеют смысла потому что переведены максимально прямо, уловить его можно только если задуматься на секунду как бы это звучало на английском и что именно имели ввиду. Местами просто белиберда. Постоянно повторяющиеся имена, по 10 раз на предложение: “Пётр, Пётр, Пётр...”. Самой стилизации попросту нет, текст выглядит очень бедно и скудно. Обязательно требуется этой игре перевод от умельцев, что ответственны за “Глыбы”, “Скалы” и “Ревун”. Не смотря на такие отсебятинки, текст был переведён действительно шикарно, повествование расписано невероятно красиво и со смыслом. Было приятно читать и, лично я, думаю, не смог бы на столько сильно полюбить TBS попадись мне в первый раз то, что творится в официальном. Что касается самой игры, то она сильно уступает первой части и немного второй. В общем, по моему мнению, первую часть вообще было невозможно было переплюнуть. Слишком мне понравилась та атмосфера, постоянное бегство, простые люди которые пытаются спастись, невероятно напряженные последние часы игры в осаждаемом городе, шикарные пейзажи, музыкальное сопровождение (которое в последних патчах было поломано — муз.триггеры многие сломались, зачастую слышно тишину в боях и не только, что меня буквально выбесило при последнем перепрохождении), Алетт и Рук это просто было нечто - никогда бы не подумал что тема отца и дочери на столько сильно меня заденет, никогда ещё ничего на столько сильно в игровой индустрии не задевало моё сердце. Самое драматичное и сильное что можно было только сделать для сюжета всей TBS в целом - было сделано в финале первой части. Никакие города переполненные режущими друг другу глотками людьми на пороге конца света и рядом не стояли, слишком избито чтобы в такое проникнуться. Смерть отца и, особенно, дочери - просто атомная бомба которую не переплюнуть, плакать хочется каждый раз на этом моменте. Конец света и последние из людей гибнут поглащённые тьмой - пф, какое мне до них дело, в каждой второй игре и фильме конец света и люди как на Титанике гибнут. Что касается самой игры, по сюжету всё ожидаемо. Намёки на это были ещё в первых двух частях. Разве что лично я в своей теории событий TBS 3 лишь в парочке моментов, например (спойлер к сюжету! пропустите если боитесь его словить): Музыка не такая выразительная, потеряла свой норманский шарм, как и локации. За всю игру мне не запомнилась ни одна композиция, в первой части у меня до сих пор в голове бьют молнии, решетятся Глыбы под ударами варлов и тд и тп стоит заслышав тему Айнатрофа. Северо-викингская стилизация тоже попорчена. Всё что мы видим - это либо город который рисовали десять разных художник и поэтому все дома и объекты состоят наложенных текстур чтобы не бросалась в глаза разница в исполнении, от этого всё выглядит как копипаста. Слишком перегруженная картина перед глазами. Вторая половина игры - сражаемся с тентаклевыми монстрами, больше о The Darkest Dungeon думал в этот момент. Все пейзажи по ту сторону стены Тьмы - просто что-то абстрактное, заковыристое, в общем не впечатляет - такое было сотни раз. Но, если музыка действительно была просто не дожата и на ней будто схалтурили, город - просто скучно и там смотреть не на что, то Тьма и как она показана - дело вкуса. Меня не впечатлило, как можно понять, не знаю чего ожидал, но что-то оригинальней чтоли. Больверк явно недожат, больше всего ждал как с ним извратятся разработчики. В итоге он что-то вроде волка из “Ну, погоди!”, светится пару раз всего и зачем нужен для истории - хз. Просто чтобы был какой-то враг. Игра, конечно, не становится от этого плохой. Но хуже второй и гораздо хуже первой, из чего не сложно понять — самая слабая в серии. Просто сюжет и повествование вело к этому - скучному сидению в городе и отбиванию до последнего момента, пока другие расхлёбывают кашу с которой и так почти всё понятно тем, кто внимательно играл и слушал. Достойное продолжение, логичное, всё к этому вело и я по крайней мере благодарен разработчикам что не было никаких нелепых "вотэтоповоротов” резко всё переворачивавших с ног на голову потому что сейчас так модно. Но исполнения я ожидал лучше, ничего за душу не берёт. Переживаний и слёз как первая не вызывает, воображение не раззадоривает как вторая. По прежнему лучшая первая часть и TBS для меня - не история о неминуемом конце света, а о простых людях что бегут от неизвестного в поисках убежища, скромном охотнике из маленькой деревушки который пытается спасти свою дочь. И это приводит к трагичному концу в битве с Ревуном.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×