Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

theexpir

Новички+
  • Публикации

    15
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

6 Нейтральная

О theexpir

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    R7-5700X | 32GB RAM | RTX 3080-10GB | QUEST 2

Информация

  • Пол
    Мужской

Контактная информация

  • Steam ID
    theexpir
  1. Assassin’s Creed Nexus VR

    Да ничего страшного. Лучше сделать хорошо, чем плохо, что испортит игровой процесс. А есть планы на переводы других автономных игр?)
  2. Assassin’s Creed Nexus VR

    Это хорошо. Но пройду игру скорее всего до выхода русификатора.
  3. Wanderer VR

    Согласен. Как раз надо будет перепроходить для обзора и хотелось бы это делать с русским
  4. Если я разберусь как вставлять русик для игр андроида на квесте, то будет.
  5. Я попробую разобраться как на квест поставить перевод… но когда-то потом.
  6. Так это только для пк. На автономной версии не будет работать.
  7. Да. Там вот какраз эта проблема со шрфтами.
  8. Меня научили только как из анрила вытаскивать Смотреть содержимое паков через UnrealPakViewer Извлекать текст ей же. Если текст в формате .locres то для его редактирования использовать утилиту UE4localizationsTool. Другой формат такой как например .tsv можно редактировать в текстовом документе. Запаковывать все обратно через u4pak Ну и то я еще не во всем разобрался. Например бывает, что в игре нет шрифтов с кириллицей, тогда даже переведенный текст будет в виде вопросиков или квадратиков… надо менять шрифты, но в это еще не углублялся. Так же бывают игры на анриле которые имеют совершенно другую структуру файлов. Например хотел перевести Defector, а там вообще непонятные файлы, несмотря на то что игра на UE4
  9. Сейчас машинный перевод очень добротный стал Да, он требует небольшого редактирования, так как он не знает к кому обращаются в репликах например или переводит какие-то слова не так как мы привыкли, но в целом предложения переводит уже очень здорово. Лично мне хватает качества таких переводов
  10. Больше простых машинных переводов для игр А потом по возможности уже профессиональных адаптации текста.
  11. Kona

    Я вот купил игру для вр.. а русик старый не подошел и я до сих пор не играю, а вр год назад вышел или даже больше уже. Да и разрабы игры те еще… из года в год лапшу вешали про русский язык в игре….
  12. The Walking Dead: Saints & Sinners

    Дело еще в том, что если садиться помогать с переводом, то натыкаешься на спойлеры надо игру пройти и можно помогать.
  13. Kona

    Эх… Плохие новости.. придется как-то без русского проходить значит. Странные разработчики игры… сколько лет и никак не могут русский добавить… хотя он уже есть здесь...
  14. Kona

    да, vr версию добавили.
  15. Kona

    После замены файлов в стим версии и запуска батника от имени администратора (если просто запускать, то выскакивают таблички “Файл не найден в архиве..”) , игра вечно загружается после логотипов. Кружок вращается. Взял игру ради VR версии, но ни плоская, ни VR версия не работают, обе вечно грузятся после логотипов.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×