-
Публикации
123 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
37 НейтральнаяО AyaHirano
-
Звание
Активный участник
- День рождения 08.10.1987
Посетители профиля
-
White Album: Memories like Falling Snow
AyaHirano ответил в тему пользователя AyaHirano в Русификаторы
Прощание и обещание вернуться: Билеты на самолёт уже лежат в моей сумке. Через пару часов самолёт оторвёт меня от асфальта, потом будет пересадка в городе, где небо кажется ниже, а потом — рёв вертолётных лопастей. Связь оборвётся. Цивилизация останется где-то под крылом, вместе с Wi-Fi, уведомлениями и бесконечными спорами о том, как «надо было переводить правильно». Там, куда я лечу, даже время другое: его меряют не часами, а тем, как быстро туман съедает линию горизонта. В рюкзаке, кроме всего, лежит странное чувство: впервые не я смотрю в телефон в ожидании чьего-то «привет», а кто-то ждёт меня. Пусть даже как человека, который ковыряется в машинном переводе, пытаясь выудить из него хоть каплю души оригинала. Спасибо тем, кто верит в этот проект, несмотря на его «сырость». Осенью, когда листья станут рыжими, как опция (-сохранить-) в старых RPG, я вернусь. И тогда — доползу до финальных титров, даже если придётся править текст при свете фонарика. Напоминаю: Всё, что связано с переводом, я буду публиковать только здесь. Если увидите посты в других сообществах — это не я. Не верьте слухам, даже если они звучат правдоподобно. Осенью вернусь. А пока — прощаюсь. Если что-то пойдёт не так, вы узнаете об этом первыми. Если всё будет хорошо — тоже. P.S. И если вдруг увидите в новостях сюжет про «девушку, укротившую медведя машинным переводом» — это, возможно, я. Не верьте. Медведи там мирные. А вот комары… они теперь в моих кошмарах наравне с непереведёнными арками героинь. До скорой встречи. Берегите себя. -
AyaHirano изменил свою фотографию
-
White Album: Memories like Falling Snow
AyaHirano ответил в тему пользователя AyaHirano в Русификаторы
@Nutori Текущий прогресс 24% — это не готовый к выпуску текст. Это черновик, переведённый с двух языков без редактуры. Он лишь структурно адаптирован под игру, но смысловая корректировка ещё впереди. Я планирую дойти как минимум до 50% до отъезда, чтобы оставить базу для дальнейшей работы. Вы упустили, что рядом с прогрессом указаны этапы “редактирование” и “тестирование”. Именно на них текст будет выверяться, адаптироваться под контекст оригинала и полироваться до уровня релиза. Сравнивать сырой перевод с японским текстом сейчас действительно бессмысленно — финальная сверка будет позже. Насчёт сроков: “резко” ничего не случилось. О командировке я знала задолго до старта перевода, но изначально её сроки предполагались до месяца. Изменения произошли из-за форс-мажора — теперь её продлили до осени. Меня не обязывают ехать на весь срок, но заменить отсутствующих в команде некому, а для меня это, кстати, возможность повысить заработок. Для примера подхода к редактированию я уже показывала видеодемонстрацию, где видно, как текст адаптируется, а не просто копируется. Это не финальный вариант — это процесс. Что касается сравнения с «Атри»: каждый проект уникален. White Album требует иной работы с контекстом, но это не значит, что скорость = халтура. Уверена, что этапы редактуры и тестирования позволят сохранить качество, даже если часть работы пришлось ускорить из-за обстоятельств. Цель — не просто “выпустить”, а сделать так, чтобы игра зазвучала на русском органично. В итоге: Ускорение первичного перевода не отменяет процедур контроля качества на этапах постобработки. ᅠ ᅠᅠ ᅠᅠ ᅠᅠ ᅠᅠ ᅠᅠ ᅠᅠ ᅠᅠ ᅠᅠ ᅠᅠ ᅠᅠ ᅠᅠ ᅠᅠ ᅠᅠ ᅠᅠ ᅠᅠ ᅠᅠ ᅠᅠ ᅠᅠ ᅠᅠ ᅠᅠ ᅠᅠ ᅠ Я не просто так взялась за этот проект — я знаю его изнутри, прошла игру до конца не один раз, а полное погружение в сюжет с учётом всех веток занимает до пятидесяти часов. Текст здесь — это не просто диалоги, а почти пятьдесят тысяч строк, из которых повторяющихся едва ли наберётся три с половиной тысячи. Остальное — уникальные реплики, описания, варианты выборов, которые меняют историю. Да, я называю цифры по памяти, потому что прямо сейчас не могу открыть файлы и посчитать точнее, но даже так — это больше двух миллионов символов со всеми пробелами, знаками и техническими вставками. Вы говорите, что машинный перевод — это неприемлемо? Возможно. Но тогда вопрос: где те, кто готов сделать это “правильно”? Я не вижу ни команд, ни волонтёров, которые горят желанием взяться за игру, о которой почти никто не слышал. А те, кто слышал — мои друзья, знакомые, да и просто случайные люди из чатов — ждут хоть какого-то перевода, чтобы наконец понять, о чём эта история. Да, я использую машинную основу, но это не копипаста: я правлю структуру, добавляю контекст, пытаюсь сохранить смысл. Это долго, нудно, и да, после технической части придётся ещё раз всё перечитать и переписать половину. Но другого пути нет. Почему я вообще этим занимаюсь? Потому что мне нравится сюжет. Потому что вокруг меня есть те, кто готов читать даже черновики. Потому что если не я — то, скорее всего, никто. Вы можете назвать это наивным или непрофессиональным, но это рациональный расчёт: либо так, либо никак. Если у вас есть варианты лучше — покажите. Если нет — тогда это единственный шанс для игры заговорить по-русски. Я не претендую на идеал, но иногда «плохо» — лучше, чем «никогда». Особенно когда «хорошо» в принципе не светит. -
White Album: Memories like Falling Snow
AyaHirano ответил в тему пользователя AyaHirano в Русификаторы
@Nutori Судя по вашим высказываниям, вы занимаете принципиальную позицию против машинного перевода. Безусловно, ваше мнение заслуживает уважения, однако позвольте напомнить: выбор инструментов для работы с информацией остаётся личной прерогативой каждого. Если подобные методы противоречат вашим убеждениям, вы вправе исключить их из круга своих интересов, сохранив время и силы для более соответствующих вашим принципам задач. Тех, кто предпочитает созидательные действия пустой критике, всегда меньшинство. Ошибочно полагать, что идеал достигается без проб и ошибок: лишь через практику и анализ недочётов формируются решения. Неудачи — не тупик, а точка для нового старта, обогащённого приобретённым опытом. Вместо того чтобы концентрироваться на недостатках чужих методов, предлагаю направить усилия на развитие собственных идей. Хотелось бы внести ясность в позицию, которая, судя по вашему комментарию, была интерпретирована неверно. Вы избирательно цитируете отдельные фрагменты моих предыдущих сообщений, игнорируя ключевые аспекты методологии работы. Используемый мной подход предполагает машинный перевод с последующей правкой вручную. Это не замена профессиональной работы, а комбинация технологий и человеческой экспертизы, где итоговый результат формируется через многоэтапную редактуру, включая сверку с японским оригиналом. Ваши аргументы основаны на устаревших представлениях о машинном переводе. Современные нейросетевые алгоритмы, в отличие от ранних систем, демонстрируют очень высокую степень адекватности, приближаясь к уровню понимания носителей языка. Они корректно обрабатывают контекст, устойчивые выражения и даже частично передают игру слов. Тем не менее, я полностью согласна: ни один алгоритм не способен заменить филигранную работу профессионального переводчика. Если такой метод кажется вам неприемлемым, вы вправе воздержаться от взаимодействия с данными материалами, выбрав источники, соответствующие вашим стандартам. Что касается сравнения с энтузиастами прошлого: их труд, безусловно, заслуживает уважения, но сравнивать ручной перевод «с нуля» с современными гибридными методами некорректно. Это разные эпохи с разными возможностями и запросами аудитории. Ваша критика, к сожалению, сводится к повторению тезисов, игнорирующих как технологический прогресс, так и этапы постобработки текста. Поскольку диалог не выходит за рамки субъективных претензий, считаю дальнейшее обсуждение неконструктивным. На этом позвольте завершить полемику. -
White Album: Memories like Falling Snow
AyaHirano ответил в тему пользователя AyaHirano в Русификаторы
Здравствуйте! Искренне благодарю вас за такой отзывчивый и тёплый отклик — это невероятно ценно для меня. Прежде всего, хочу подчеркнуть: наш проект — это некоммерческая инициатива, созданная из любви к игре и её истории. Я не принимаю финансовую поддержку, потому что для меня важно сохранить его «чистоту» — перевод должен быть доступен всем без исключения, независимо от возможностей. Это принципиальная позиция, и я надеюсь на ваше понимание. Но если вы хотите помочь проекту по-настоящему, вот как это можно сделать: Стать частью команды. Если вы владеете японским или английским языком, хорошо знаете сюжет WHITE ALBUM: Memories like Falling Snow и готовы посвятить этому немного времени — ваша помощь будет бесценной. Мы можем распределить главы, сверить переводы с оригиналом, обсудить нюансы локализации. Даже пара часов в неделю ускорит процесс. Почему знание истории важно? Контекст, характеры, диалоги — всё это требует внимания к деталям, чтобы перевод не стал «сухим» набором слов, а передал эмоции авторов. — Без @Tericonio и @DjGiza , которые потратили десятки часов на распаковку игровых файлов, редактирование кода и настройку инструментов, у нас бы ничего не вышло. Это титаническая техническая работа, и если вы хотите выразить благодарность материально — направьте её им. Они настоящие герои «невидимого фронта». Моральная поддержка. — Расскажите о проекте тем, кто ждёт эту историю на русском. Чем больше людей узнает о нём — тем выше шанс, что к нам присоединятся единомышленники. — Задавайте вопросы, делитесь идеями — ваша обратная связь вдохновляет и помогает видеть слабые места. О сроках: Проект действительно может затянуться на месяцы, а то и годы. Я работаю над ним одна, в свободное от работы и личных дел время. Это как собирать пазл из десятков тысяч фрагментов: медленно, кропотливо, но с каждой частью картина становится целостнее. Если к процессу подключится хотя бы несколько человек — мы сможем «перевести стрелки» на быстрый путь. Для нас лучшая награда — знать, что кто-то где-то прочитает историю и скажет: «Она тронула меня». Спасибо, что верите в этот проект. Даже если вы не станете частью команды — ваше внимание уже делает его значимее. P.S. В мире и так много спешки и стресса. Пусть этот проект остаётся тем местом, где мы творим не из-за дедлайнов, не ради прибыли, а ради любви к истории. -
White Album: Memories like Falling Snow
AyaHirano ответил в тему пользователя AyaHirano в Русификаторы
Здравствуйте! Спасибо за ваше мнение — для меня это повод ещё раз объяснить свою позицию. Да, я использую машинный перевод сразу с двух языков, японского и английского, и вот почему: Объём работы. Текст действительно огромный, и в одиночку идеально адаптировать его физически сложно. Точность. Английский перевод часто искажает японские реплики, а моя задача — сохранить оригинальный смысл. Поэтому я сверяю оба варианта, правлю их, убирая неточности. Время. Мы все заняты, и я занимаюсь этим в свободные часы, без спешки. Это хобби, а не профессия. Я не робот и не претендую на звание профессионального переводчика. Для меня это, в первую очередь, история, которая зацепила за живое. Да, пусть она будет неидеальна в техническом плане, но в ней есть душа — и я хочу, чтобы её почувствовали другие, даже через машинный перевод. Я прекрасно понимаю: можно бесконечно ждать «идеального» варианта или годами учить японский, чтобы прочесть оригинал. Но жизнь коротка, а некоторые истории стоит услышать здесь и сейчас, пусть даже в таком формате. Мне важно, чтобы те, кто ищет эту игру, как когда-то искала её я, не прошли мимо из-за языкового барьера. Делаю ли я это идеально? Нет. Но я вкладываю в это время и силы, а главное — верю, что даже «негладкий» мост между культурами лучше, чем пропасть непонимания. И чтобы быть честной с вами, я записала вступительный ролик с готовым переводом. Теперь любой может ознакомиться с фрагментами и сам решить, стоит ли такой вариант его времени. Мне не нужно слепое доверие — только возможность показать, что за этими строчками стоит нечто большее, чем алгоритмы. Видео на Rutube Я делаю это не ради признания или публикаций, а для тех, кому важна сама история, даже в таком формате. Если проект неинтересен — это нормально, я уважаю ваш выбор. Но те, кто хочет прочесть, — найдут здесь возможность, которую иначе могли бы не получить. Спасибо за вашу критику — она напомнила мне, что всегда есть куда расти. Но ещё больше я благодарна тем, кто, несмотря на все огрехи, находит в этом проекте что-то ценное. -
White Album: Memories like Falling Snow
AyaHirano ответил в тему пользователя AyaHirano в Русификаторы
Если бы не @Tericonio и @DjGiza, я бы до сих пор думала, что локализация - это просто "нажать кнопку 'Перевести'". Но нет — это часы споров о контексте, это битвы с кривым шрифтом, это поиск идеального сочетания, когда кажется, что его вообще не существует. Благодаря @Tericonio и @DjGiza люди тратят своё время не просто на текст, а на мосты между мирами. Чтобы кто-то, сидя вечером за чашкой кофе, мог прочувствовать историю так, будто она написана лично для него. Ребята, вы — маги! Без вас мы бы навсегда остались заперты в языковых границах, так и не узнав, какими прекрасными могут быть диалоги, которые раньше казались просто строчками кода. Когда-то я скачивала чужие переводы и даже не задумывалась, что за ними стоят живые люди - не супергерои в плащах, а обычные волшебники, которые превращают EN в RU с любовью, матом и отчаянием. Мне невероятно повезло быть частью этого. Спасибо, что терпите мои глупые вопросы, что объясняете разницу между “нажми на кнопку, получишь результат и надо постараться”, что не бросаете это дело, даже когда кажется, что игра сопротивляется. Вы - невидимые титаны локализации. Пока вы есть, у нас будут игры без языковых барьеров, смешные мемы про кривые переводы и осознание того, что спасибо это слишком мало, но других слов у нас нет. Так что... СПАСИБО! Да пребудет с нами терпение самурая и креативность Шекспира! -
White Album: Memories like Falling Snow
AyaHirano ответил в тему пользователя AyaHirano в Русификаторы
Заменила кнопки в меню. Теперь более похожи по стилю. Сделала: карту, все описания функций, выпадающее меню, меню настроек, экраны загрузки. Осталось: меню сохранений, названия артов, названия сцен, названия треков. -
White Album: Memories like Falling Snow
AyaHirano ответил в тему пользователя AyaHirano в Русификаторы
@Tericonio Как увидеть: Главный экран — Бонус — Альбом CG — Находясь в альбоме нажать LShift . Это запустит сцену. После нажать выход / колёсико. Будут эти строки. -
White Album: Memories like Falling Snow
AyaHirano ответил в тему пользователя AyaHirano в Русификаторы
@Tericonio Поняла, спасибо. За время прохождения. Слишком длинных предложений в вариантах выбора не встречала. Должно умещаться в границы. Похожую текстуру встречала уже несколько раз при переделывании. Позже займусь её поиском методом перебора. Подрисую чего заметного в разных вариациях. UPD: Нашла 31 похожую текстуру. 20 идеально совпадают с этим окном. Одна разделена на три части. Другая на 6 частей. + Полоска выделения. Осталось выяснить какая из них даёт нужною комбинацию . -
White Album: Memories like Falling Snow
AyaHirano ответил в тему пользователя AyaHirano в Русификаторы
Вот: -
White Album: Memories like Falling Snow
AyaHirano ответил в тему пользователя AyaHirano в Русификаторы
@Tericonio Skip the Prologue / Read the Prologue — нашла. Insufficient conversation level. — нашла. Would you like to leave the scene\nand return to Album Mode? — не найдено. & — не найдено. Выборы поломались. Подхватывают русские символы. -
@DragonZH Поняла, спасибо! @Strigoy2503 Отправила прямую ссылку в л/с.
-
@Strigoy2503 Отправила. Пожалуйста, проверьте почту.
-
White Album: Memories like Falling Snow
AyaHirano ответил в тему пользователя AyaHirano в Русификаторы
@Tericonio Пока влезает, довольно не плохо. Спасибо! Сделала титульные: -
White Album: Memories like Falling Snow
AyaHirano ответил в тему пользователя AyaHirano в Русификаторы
@Tericonio Так выйдет сдвигаешь один “нужный” элемент текстуры. Придётся двигать все рядом. Чтобы текстура не накладывалась на соседа после изменения. Или можно менять положение только нужного. Остальные упаковщик подстроит под изменение, что не возможно скорее всего. Только ручками. Нейронка говорит: эти параметры нужны для анимированных частей текстур. Отвечают за растяжение при создании анимации.