Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

DjGiza

Продвинутые пользователи
  • Публикации

    1 052
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    5

Последний раз DjGiza выиграл 4 июля 2025

Публикации DjGiza были самыми популярными!

Репутация

437 Отличная

3 подписчика

О DjGiza

  • Звание
    Опытный Магистр

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    i5 48GB 1080ti
  • Консоли
    NO

Контактная информация

  • Steam ID
    Giza_
  • PlayStation Network ID
    NO

Посетители профиля

11 330 просмотров профиля
  1. Story of Seasons: Grand Bazaar

    Ну такие тупые идеи всегда и приносят прибыль как не странно, людям проще поверить в такое просто, чем по другому. Кража денег мошенниками не даст соврать. Главное красиво подать и убедить всех, а что под капотом всем похер
  2. Story of Seasons: Grand Bazaar

    а этот вообще мем. Причём ни о каких правка и речи не идёт почти. Мне бы кто так платил за тупо вставленный автопереводчик.
  3. Story of Seasons: Grand Bazaar

    что вы наделали, пишут мастертранслейту
  4. Story of Seasons: Grand Bazaar

    Я сам получаю только за разбор лол и то мало. Там вот 130 подписчиков(к сожалению лично сам не могу смотреть кто на какие), но всё это на 5+ людей разделён честно. да и посыл мой в том чтобы если делать, то надо нормально и только если себе интересна в это играть. А то щас вот сделаю и забью, какой в этом смысл. кстати самый крупный в бусти группа делает просто сборки игр таких как властелин колец, игры пристолов и прощих подобных игр. А вы думаете переводчики гребут бабла.
  5. Story of Seasons: Grand Bazaar

    я вас огорчу. Могу смотреть статистику. Посмотрели тизер 568, Посмотрели содержимое поста 26(это с учётом подписок ихних за 100р, а не покупок поста). Игра нишевая и не идёт речи о прибыли даже
  6. Story of Seasons: Grand Bazaar

    я прочитал, но не вижу про качество ничего, кроме как написано гендер гг. Я вам про одно написал, вы мне про другое. Ну мне ясно уже ваша позиция. Если никто не написал, значит всех всё устраивает. А сами в игру не будете играть, не будете править. Способствуете деградацию народа. Влюбится кто нибудь в игру, поиграет с детства с вашим переводом и будет про лавки\магазины говорить что это стенд. Браво)
  7. Story of Seasons: Grand Bazaar

    про гендеры я ничего не говорил) Там я понимаю что да как. Где там за деньги просили деньги на отредачить? Вы кажется что-то путаете человек сам написал что заплатит, никто у него денег не просил. Если что в начале система не работала. И в целом сделано так не потому то нет системы. А совсем по другим причинам. И с каких пор как написано гендеры играет роль в качестве и правильности написанного текста?)
  8. Story of Seasons: Grand Bazaar

    вообще правили очень дохера даже. Ибо я сам редактировал даже, кроме меня другие тоже делали. А ваш к сожалению вообще местами(меню) перевод нейронка сделал смысл другим. Если вы думаете что он продаёт сырой машинный перевод, то нет. И не только просто правленный там роды и всё такое. Нет, там именно произвелось редактура. За все игры не скажу. Но можете сравнить чисто машинный династи варриор оригин и то что они сделали. даже когда делаете бесплатную альтернативу, наверное надо сравнить оригинал текст и перевод местами, желательно в игре чтобы было понятно правильно ли. Возмём например перевод: Урааа, новый стенд! Думаешь, их будет ещё больше? В игре речь про лавку\магазин. и там же сразу: Мама открыла новый стенд! И я буду ей помогать, я тебе скажу. Опять стенд и что она скажет? И не помогать, а помогла(хотя тут пофиг наверное, смысла не несёт). Или: Но, по мне, это место слишком спокойное. Там даже спортзала нет! Там это где? должен быть тут. И в целом не спортзал, а тренировка боевым исскуствам(или клуб какой нить). И такого много к сожалению. Либо заново нормально прогнать нейронкой, либо править тексты. Ну либо забить и так схавают. А ещё шрифты сделать норм. А то ляп тяп и так сойдёт. А потом люди говорят что фанатские переводы говно, а так как альтернативы мол нет, то сойдёт. В соседней теме вон человек писал что хоть такой норм.
  9. Story of Seasons: Grand Bazaar

    Уже 100 лет как существует перевод на свитч и не этот машинный)
  10. Rhapsody: A Musical Adventure

    ошибка. Вряд ли кто-то сделает даже нейронный. Вся надежда на тебя) Я тут бегло глянул как считывается формат. Ничего не нашёл, там через таблицы всё запутано)
  11. Rhapsody: A Musical Adventure

    не знаю как сейчас, но когда-то никто не смог собрать нормально, да и распаковать вроде. Но это было давно.
  12. Little Witch in the Woods

    Получается не ручной перевод? Раз непереведенные тексты появляется
  13. No Sleep for Kaname Date — From AI: The Somnium Files

    это сразу заметно для тех у кого есть опыт переводчика. зайди в ноту и посмотри старые переводы где участвует по сотни людей) Качество конечно хуже, но ручное
  14. No Sleep for Kaname Date — From AI: The Somnium Files

    к прошлой. Тут тоже самое, можно в том же гитхабе самое начала глянуть. Да и автор пишет что не переводчик чтобы вручную переводить всё. Ну в целом это просто придирки. про 90% это разве что сейчас, а пару лет назад не было такого много.
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×