Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Dan780

Пользователи
  • Публикации

    243
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    1

Все публикации пользователя Dan780

  1. прежде чем обзывать итем в два слова, который в оригинале идет одним, стоит прикинуть, а влезет ли оно туда?
  2. FINAL FANTASY XII THE ZODIAC AGE

    Зачем сюда перетянули тему? Много свободных рук вдруг нашлось или так можно отмазаться с переводом длинной в N-лет?
  3. А окончания не? У вас мужской род там стоит везде.
  4. Арго — это тян, ну так на будущее. Стоило бы с пулом персонажей ознакомиться.
  5. Не чекал, Половник купил и завтра отпишет, наверное)
  6. Моё дело ток предложить) PS: Итак, в контексте вашего предложения на этой же странице пишется слитно.
  7. открыл перевод, чет там нестыковка на нестыковке. НПС не говорит, что там печать (говорит что наткнулся на непроходимый участок), потом идет реплика которую вы не перевели (По-видимому, нужно как-то "проявить себя”. Как хочешь, так и понимай.), предложение про кажется надо переделывать (Похоже вам нужен предмет, который находится в замке, но получить его будет непросто, монстры там сильные.)
  8. Если мне не изменяет память, то это момент с големом, который блочит проход в арку. А следовательно вариант с отсебятиной сосет лапу (там и так хватает моментов с телепортами, когда нихрена не понятно куда идти дальше, а так игрок вообще потеряется чего ему делать дальше), ибо нужно пойти дать [censored]юлин мини боссу и принести итем, который оживит голема.
  9. ищите надежных) к тому же у вас как минимум двое стабильных переводчиков, более чем достаточно. Никто ведь сроков не устанавливает)
  10. А не проще закрыть доступ открытому аккаунту, пощникам инвайты можно выдать, если таковые имеются.
  11. Внесу свои пять копеек. Чекал по игре на своей PS Vita. Сияющие высокогорные озёра Нагорье кристальных озёр (геодезический термин нагорья отлично подходит к локации) Олтрумский бастион (ни в коем случае не крепость, гуглите инфу по фортификационным сооружениям средних веков) Айнкрадская руда Айнкритовая руда (мир игры Айнграунд, Айнкрад здесь упоминается только в пророчествах) Изысканная руда Своего варианта пока не придумал. Но с описанием итема не бьётся. В описании идёт указание на свечение камня от святой мощи. Возможно, некая отсылка к люксам — единице измерения освещенности.
  12. "не лезь, она тебя сожрёт)" если японский не знаешь, советую даже не пытаться, ничего хорошего из этого не выйдет. Английский отвратительный, а русский с такого будет еще более упоротый. Да и текста в игре многовато, хотя сюжетная часть наверное процентов 30 от всех диалогов составит.
  13. Fairy Fencer F Advent Dark Force

    Я её сейчас прохожу на плойке) Мб дойду сегодня. Там текста столько, что мне и не снилось, чего стоит только 20-ти минутный диалог после сюжетного поворота.
  14. Fairy Fencer F Advent Dark Force

    Я для англ озвучки не делал. Только для версии с яп озвучкой.
  15. Мы уже в курсе) Игра куплена и разобрана. Пока что нет времени чтобы её пройти и сесть за перевод, мб с середины января будут подвижки.
  16. Ys Seven / the Ark of Napishtim / The Oath in Felghana / Origin

    Возможно что-то навроде: "Если бы подобное доставляло мне удовольствие, то я бы лучше бухал."
  17. Fairy Fencer F Advent Dark Force

    Я тоже видел, что он изредка появляется, но на лс, скайп и вк он не отвечает. Мб занят, надеюсь освободится и отпишет.
  18. Fairy Fencer F Advent Dark Force

    С релизом всё неясно, Макс пропал, а инструментарий у него. Жду, когда он вернётся.
  19. The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)

    Легко на печи лежать, да речи вещать, пока остальные делом занимаются. Если бы хоть раз сам поучаствовал в переводе объёмной ниппонской игры, то не выплёскивал бы всю эту ересь.
  20. Fairy Fencer F Advent Dark Force

    Это местная японская дичь, у них часть текстур собирается из двух длинных текстур. Там должно быть "Выберите фею", из этой длинной он должен оставить "Фею", но т.к. у нас в русском есть падежи, а в енг нету у них из текстуры "Choose Fairy" должно вылазить просто "Fairy". Абилки поправил, исправил косяк с именем Свет - Лайт, исправил косяк с обучением. Как Макс спакует, можно релизать и собирать ошибки, а заодно посидеть и обдумать, что делать с косяком в начальном диалоге. Некритичная штука, но неприятная. Ноту чекнул и там полный порядок.
  21. Fairy Fencer F Advent Dark Force

    Это текстуры, большую часть которых изменить без краша игры не получается.
  22. Fairy Fencer F Advent Dark Force

    Про диалоговый косяк вкурсе при запаковке косячится текст, абилки поправлю. Если всё пройдёт успешно сделаю хотфикс. Имена фей на скрине не перевести по техническим траблам, это DLC контент.
  23. Fairy Fencer F Advent Dark Force

    Дополнительные плашки с текстурами от тестеров: Для скачивания удалить нижнее подчёркивание. Понравившуюся забросить в Fairy Fencer F Advent Dark Force\EN\System\global с заменой файла. Подробная информация в руководстве Steam или в группе ВК
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×