-
Публикации
36 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя edsw
-
Hyperdimension / Megadimension / Cyberdimension Neptunia
edsw ответил в тему пользователя dregtar в Русификаторы
Может кто то добавит в шапку темы ссылку на перевод Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed? Её ж перевод вроде как завершен.- 2 134 ответа
-
- русификатор для pc
- перевод в процессе
- (и ещё 2)
-
Не подскажите, есть тонкости с установкой русика? Ставил на это репак, вылет когда доходит до меню, и нужно нажать клавишу что бы продолжить . Чистая игра запускается без проблем.
-
Вот обновление 1.0.0.18, закинул на гугл диск Скажу сразу, на русифицированную версию оно не станет, только на чистую. я что то не совсем понял причину удаления ссылки. Я не для себя кидал, а что бы людям не копаться, и не искать патч. Не нужен- ищите сами
-
Ошибок много, вот в начале игры. Я выделил красным что не так(это обрыв фраз, имен, смешенный текст ) Выделю только эту, в начале игры Прафта, а тут Плакта
-
Что там с русиком случилось? Вроде добавили а сейчас уже сылки недоступны.
-
Он же не написал до конца лета какого года?)))Мне кажется большинству уже пох, выйдет он или нет или если выйдет, то когда.
-
Hyperdimension / Megadimension / Cyberdimension Neptunia
edsw ответил в тему пользователя dregtar в Русификаторы
Она уже переведена, jk232431 сейчас редактирует текст, я думаю уже немного осталось.- 2 134 ответа
-
- русификатор для pc
- перевод в процессе
- (и ещё 2)
-
Надо батник скинуть в папку игры, и запустить батник. После завершения его работы появятся новые папки. После это извлеките с архива с русификатором файлы в корень игры с заменой. Должен также заменится ехе файл.
-
спасибо, помогло.
-
у меня такое после установки это ехе-ка
-
С последним обновлением игры вылезло вот это Нужно в новый А17.ехе внести шрифты( ну я так думаю). ссылка на обнову https://yadi.sk/d/7U6WgDPQ3GzX4A
-
Переводчик переводит-переводит,потом психует,сносит к х..м собачим все,и начинает заново,вот он и скачет
-
Насколько реально либо уменьшить размер шрифта,либо уменьшить междустрочный интервал?
-
Постараюсь ( я сейчас немного завис в нирванеБерсери))) Насчет"никто не тестит",думаю большинство просто ждет готовый перевод(я ж тоже перестал тестить когда увидел,что перевод уже около 70%,подумал лучше подожду немного и поиграю в нормальный перевод),а оно вон какая загогулина в файлах вылезла.
-
-
Переводят с русского на английский .Осталось перевести 13%
-
Дак скачал,побега немного,ничего нового переведеного не увидел и вышел(подумал что исправили старые ошибки,а вторая арка еще не залита).А вы только сюжетные диалоги переводили?
-
Насчет второй арки,сюда залит текст с её переводом?просто в шапке как и раньше написано 10%.
-
1. Вот не правильные скобки вот как должно быть 2. Оскар говорит о себе в женском роде 3. Тут может я не прав,но как мне кажеться должно быть так "Оскар:Ты записала что-то в книгу и она начала разговаривать?Больше похоже на сон"(ну это мое имхо,но Плакта все таки женского рода) 4. Может быть вы это итак видели . Вроде пока все,что увидел.
-
Хорошо.Коль такая песня,постараюсь поискать еще ошибки,но времени (к сожалению)у меня свободного мало
-
Я нашел 2 ошибки ,но к сожалению не сделал скриншоты. Вообщем,когда Плахта(Плакта),впервые говорит с Софи.то она упоминает Котелок знаний или как то так,так вот,когда она впервые о нем говорит,то там вместо скобок вверху стоят белые прямоугольники,второй раз в этом же диалоге уже стоят скобки сверху(").И еще когда когда Софи и её подруга впервые разговаривают с толстым,он один раз говорит о себе в женском роде.Если нужны имено скрины,то я смогу только вечером переиграть эти моменты.
-
Сэйвы с какого момента игры?или без разницы? Вот есть начала игры https://yadi.sk/d/4uXc657P3F6TET
-
Как установить русификатор?После распаковки батником и установки русика игра вылетает.
-
Можно элементы,или части.
-
Может я не правильно понял суть вопроса,нужно подобрать слово вместо "materials",ибо игра не понимает слово ингредиенты? Хотя пох))