MinkinV
Новички++-
Публикации
93 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя MinkinV
-
Здравствуйте, господа знатоки! Суть такая: вытащил, значит, из pak файла locres. Расшифровал в txt последний, перевёл, зашифровал обратно. Но теперь появилась проблема: а как, собственно, заточить файл locres в pak? И другой вопрос, производный: как обернуть всё так, что бы файлы из моего pak игра считала важней, чем её родной? (т.е. текст локализации брала из моего, а не из своего) Подобный русификатор уже есть, но я не понимаю как люди это провернули.
-
Friday the 13th: The Game Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team v0.5 от 01.06.2017 Жанр: Action / 3rd Person / 3D Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Gun Media и IllFonic Издатель: Gun Media Дата выхода: 26 мая 2017 года Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69489 Прогресс перевода: Текстуры для художника: Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!d5g1hQYb!oM3x8zZm...TzHO_pgJGXukk8Y
-
Угу, отписался выше, что поспешил слегка: я посмотрел только ссылки по гуглу, игнорируя поиск по самому форму Steam. Простите…
-
Откуда информация? Эта студия раньше не заказывала переводы для своих игр. Да и даже если обещали, то кто верит разработчикам сейчас, в 2017-м? UPD: Быстренько пролистал ответы разработчиков игры в Steam по этому вопросу. Если кратко, то они бы и рады русскому переводу, но не уверены насчёт этого, поэтому не дают обещаний. UPD#2: «Поспешишь — людей насмешишь». Всё таки пообещали. Посмотрим, как будут развиваться события в ближайшем будущем.
-
Ничего не знаю о том, что было раньше, но сейчас, специально включив официальный русский, чуть не умер от безграмотности переводчика — вступительного ролика и предупреждения о трудностях игры мне хватили, чтобы понять то, что промт не лучше.
- 1 553 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Я ему уже его купил. Но смысл кинуть донат всегда есть.
- 1 553 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Кто-нибудь поддерживает русификатор? Там, опечатки, перевод DLC?
- 1 553 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Ждём, значит, когда технари приспособят скрипт выше — у меня лично он не заработал, что я не перепробовал.
-
Вопрос: забрасываем развитие русификатора или продолжаем работу?
-
Идентичная ситуация.
-
Выдаёт ошибку Сначала бы текущий текст допилить + доперевести оставшееся, которых нет на ноте (а значит нужно найти, где они располагаются в файлах игры).
-
И то и то. Это не рпг — текста мало, но по факту его больше, некоторые надписи в игре всё ещё не переведены.
-
Ура! • Всё переведено • Всё вычитано • Лого доделано — тык Саммон, makc_ar, твой ход!
-
Так, по судя по скриншоту: просто перевод вне контекста. Фиг знает, кто переводчик, но так дела не делаются в любом случае. Продолжаем работу в обычном режиме. Насколько я понял, суть в том, что в разархивированном пак-файле должен быть файл русской локализации, которым нужно заменить англ локализацию.
-
Можно пару скриншотов перевода? Я, как бы, и не сомневался никогда, что он будет чертовски кривым, но всё же взглянуть хочется. (Словил «database login failure» — сам проверить не могу.)
-
Да не особо. Переводите кто-что хочет и как хочет. Я всё равно потом прилижу текст к одному стилю. А сейчас главное более-менее рабочую версию собрать, чтобы всё проверить. Что-то я два часа провозился, но не смог найти и открыть текстурки с текстом. Предлагаю, наверное, пока текстурки не трогать, с текстом бы сначала разобраться. UPD: Подбил большую часть гуглоёма ближе к человеческому языку и 50% оставленного. 2 странички на ноте осталась до 100%. Завтра после института, наверное, добью.
-
Каким плагином вскрывать этот вид файлов? Гугл молчит.
-
https://drive.google.com/open?id=0BwFNeb9fw...SmV0cG9hbVpYRUk
-
Так, новый патч и… - EasyAntiCheat now verifies content has not been tampered with to prevent content modification cheating methods. Это серьёзно или можно игнорировать?
-
Вот, почти идеально, если никто лучше не сделает, то, наверное, будем использовать это. makc_ar, скинь файлы текстурок.
-
Это гуглоперевод только для проверки работоспособности русификатора. Лучше не вчитывайтесь. Честно? Сложно. В файле перевода всё вперемешку, выискивать там что-то конкретное слишком нудно. Если сам сделаешь выборку и скинешь все описания перков скриншотами/тектом, то сделаю, не проблема. Ах, да, есть сейчас некоторый непонятный для меня момент. В игре есть «очки опыта» и «очки персонализации», оба сокращаются до только до «оп». Варианта два: • «Customization Points» перевести немного иначе, например, как «очки индивидуальности», «очки изменения», чтобы не пересекались сокращения. • Забить на это и оставить в игре «Customization Points» и «experience points», давая в скобках рядом перевод. Полные названия даются только в подсказках, поэтому так поступить можно
-
Что именно должно было перевестись? Если главное меню, то у меня не работает.
-
Была бы готова локализация, то ввели бы на релизе её — так больше продаж будет. Но, как видите, от них лишь одни обещания. Текста тут немного, легче сделать самому, чем ждать. Это один из таких случаев, где, выражаясь народным языком, «лучше "пере-", чем "недо"».
-
Мда, художник из меня от слова худо… Найдётся тот, кто справится получше?
-
Откроешь тогда, может, сбор средств?