Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Rengoku

Новички+
  • Публикации

    24
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Rengoku

  1. @Korgan_F_NC скипается зажатием Y на геймпаде.
  2. Плохого? Ну... Это как сравнивать мехов из Battletech и Fullmetal panic. Вроде бы и там, и там мехи, но подход совершенно разный. У одних куча брони и оружия, а другие ставят на мобильность. Нечего плохого в этом нет, но по сути получается банальная вкусовщина. То есть, ждать от ni no kuni 2 скандалы-интриги-расследования в духе Ведьмака или мега закрученый сюжет бессмысленно. Это был бы уже не ni no kuni 2. Я наверное выгляжу, как долбаный фанатик))) Но на самом деле я могу в этой игре придраться к массе вещей. К тому же до самого конца я её ещё не прошёл. Просто, читая обзор, меня почему-то не покидало чувство, что "блин, чё он к этому придирается - это ж фишка игры"))) Может это только у меня)))
  3. @beria2 давайте обойдёмся без политоты в теме про детскую игру, ок, товарищ Берия? Сержант пожаловался, как я его понял, что "мир во всём мире" - это слишком наивный девиз для продвижения сюжета и строительства королевства. А я лишь сказал, что не считаю "мир во всём мире" наивным или глупым. Не стоит углубляться во всяких гитлеробамабушей. Это лишнее.
  4. Сержант, ты не прав! ) Отсебятины в переводе (на удивление) довольно мало. Русские сабы вполне себе соответствуют японской озвучке. Тут скорее всего проблема с английской локализацией, как это бывает в 80% случаев. НО! То, что они сделали с именами и названиями — это непростительно… Я конечно понимаю, адаптированный перевод, все дела. Но зачем было настолько всё изменять-то? Спасибо, что хоть Эвана (エバン) оставили Эваном. Но вот Шати (シャーティー) превратилась в Шанти. А Гатто (ガットー) повезло ещё меншье — он стал Зораном… Кстати, город в китайском стиле, названный Лай Цзинь, в оригинале называется Голдпаунд или Горудопаундо (ゴールドパウンド). Мило в оригинале — Понго (ポンゴ) И т.д., и т.п. В общем, извратили знатно. Насколько я знаю, для английской версии тоже всё по-изменяли. Насчёт мимишности… Ну это же классическая фишка аниме в духе студии Ghibli и работ Миядзаки. Тут уж без сказочности и наивности никуда. “Сплошь кавайные девочки”? Не сказал бы. Там огромное количество времени кроме Шанти в пати вообще других девочек нет. А я бы не назвал её очень кавайной. “Роланд тянет от силы на подростка” Чё?... Роланду, чисто на вид, я бы дал около двадцати лет, не меньше. Учите матчасть (смотрите аниме). “Нарочито комедийные персонажи постарше”. Ну не знаю. Спорно. Это скорее стиль такой — дзиблевский. Комедийности в них нет. Разве что некоторые, вроде Мельдоры или как её там. “Его кредо выбран (не смейтесь) «мир во всем мире»” Эм… А где смеяться-то? Что не так с “миром во всём мире”? Вообще, это чисто японская фишка. В эпоху Сэнгоку они под этим девизом почти 200 лет друг друга крошили. Объединить всю Японию и создать процветающее государство. Типа того. И чем, кстати, сражения с монстрами противоречат цели Эвана? Ну а саундтрек писал сам Дзё Хисаиши, один из самых знаменитых японских композиторов. Ну и он работал над всеми фильмами Миядзаки, что тоже добавляет дзиблевской атмосферы этой игре, помимо рисовки. В общем, получилось, будто я наезжаю на Сержанта, но это не совсем так. Просто слог у меня такой))) Я всего лишь хочу сказать, что эту игру стоит оценивать немного по другим критериям, нежели западные РПГ или даже японские, но серьёзные, вроде финалок. И со знанием основ классического аниме. Плюс, не стоит забывать, что это, по большей части, детская игра, как мне кажется. А обзор словно ставит её в один ряд с Ведьмаками и иже с ними. И да, ни в коем случае нельзя сравнивать её с Фейблом! Не надо сравнивать несравниваемое. Пожалуйста! Что угодно, только не Фейбл!… Это только моё мнение. Не стоит воспринимать его, как абсолют. Ну кроме части про Фейбл. Тут без вариантов — он с Ni no kuni даже рядом не стоял, даже не находился в одной галлактике… Ах, да. Моя самая большая претензия к игре: какого лешего бОльшая часть диалогов не озвучена? При том, что цена у игры нехилая. Это как-то неправильно.
  5. Samurai Warriors: Spirit of Sanada

    Воу-воу-воу! Я что-то пропустил? Кто-то собирается переводить сей великолепный (без сарказма) продукт? ... Хотя я сильно в этом сомневаюсь Т_Т
  6. Guilty Gear Xrd -Sign-

    О, перевод продвигается??? Ребята, я в вас верю! Кстати, энциклопедия будет переводиться? Просто там столько интересной информации. Для людей, не знакомых со вселенной будет очень интересно почитать имхо. Да и для знакомых с ней тоже) Всё-таки это не тупо месилово. Там сюжет и вселенная ооочень богатые.
  7. Guilty Gear Xrd -Sign-

    Через 10 дней GUILTY GEAR Xrd -REVELATOR- выходит... Я так понимаю, что там о переводе можно даже не мечтать? Раз сюда до сих пор не сделали... Шестиструнный самурай, забей на поливановцев, они везде) Наверное от сырости заводятся)
  8. Killer is Dead

    Очень жаль, что сабы не работают под оригинальный звук... А я-то было обрадовался... Ладно, будем играть с буржуйской озвучкой. На самом деле она тоже ничего. Но хотелось всё же с японской...
  9. Mugen Souls

    Вряд ли тебе от этого станет легче, но... За перевод мы, по крайней мере я, будем тебе очень благодарны) И jk232431'у тоже. Да и всем, кто участвовал)
  10. Mugen Souls

    А что нужно для теста? Просто поиграть в игру с переводом и сказать что так и что не так?
  11. Mugen Souls

    ...и слишком замудрёная... Я вообще её не понял... Буду надеяться, что с переводом пойму))) Успехов в вашем нелёгком труде! ))) 乾杯 за половину перевода!
  12. Mugen Souls

    Ок, спасибо. Как я и предполагал... Просто ещё надеялся, может перевод убрали с ЗоГа по заявке правообладателя или ещё какая ерунда, а тут - нате вам - добрый человек выложил... Эх, жаль... Жаль, что я нифига не умею и помочь не могу... Могу только поддержать добрым словом. Будет перевод или нет, всё равно спасибо вам, ребята с ЗоГа! Благодаря вам игровой мир становится ближе и роднее! Удачи ^^
  13. Mugen Souls

    Я что-то не пойму никак - так есть перевод или нет? Просто нашёл на просторах интернета такое: Но на самом ЗоГе русика нет... Это фейк? Или я что-то недопонял?
  14. Way of the Samurai 4

    Было бы здорово поиграть на русском... Это я так, просто... ни на что не намекая...
  15. Long Live the Queen

    Надо же, оказывается переводом ещё кто-то занимается! А я думал, что эта странная игрушка никому не нужна кроме меня...) Помочь ничем не могу наверное, но мысленно я с Вами!
  16. Valkyria Chronicles

    Ага, печально. Давно никто ничего не сообщал. Боюсь, как бы не забросили... Ребята переводчики, не бросайте перевод, пожалуйста, мы ждём!...
  17. Valkyria Chronicles

    Ты хотел сказать "вообще не соответствует"? Признаюсь - не выдержал, стал играть с переводом Альянсов и тут окончательно понял всю глубину трагедии... Их перевод не так уж и плох, если закрыть глаза не редкие ошибки... Но, боже мой, откуда заграничные локализаторы взяли этот бред??? А ребята с Альянса, особо не заморачиваясь (что в принципе понятно и допустимо), переводили именно с английского. Я может и не мега-знаток японского языка, но моих знаний хватает, чтобы понять в общих чертах (а иногда и дословно) о чём идёт речь, даже без субтитров. Но почему американские локалзаторы решили взять и переписать пол-истории, а вторую половину перевести через одно место, мне не понятно. Перевод Альянсов нормальный. Можно играть и с ним. Но только если ваши знания японского ниже нуля и у вас не будет батхёртить от переводов в стиле "Звук: [Maita na...] Сабы: [Прощайте рыбки]". Жду и надеюсь на местный перевод. Удачи вам! ^^
  18. Valkyria Chronicles

    Ребята, мы в вас верим! )))
  19. Valkyria Chronicles

    Ну, если кого-нибудь интересует моё скромное мнение... Я бы оставил оригинальное японское лого - это придаёт особенный самобытный дух. Смотришь и сразу понимаешь - вот оно! ))) И опенинг тоже было бы неплохо оригинальный.
  20. Valkyria Chronicles

    Да вы, батенька, наивны...) Тут бОльшая часть людей (я в том числе) с лицензиями сидят по моему) Damin72, да не обращайте внимания на этого puza23 - это ж троль. Вас и ваших товарищей все поддерживают ^^
  21. Valkyria Chronicles

    Вот в том то и беда, что с плохих переводов меня воротит. Даже если перевод не так уж и плох, коверканье имён, названий и т.п. вызывает жжение пониже спины... (тяжёлая травма, полученная в результате обильного просмотра вида искусства на букву А... ^^) В общем, как ни хотел я побыстрее поиграть, видимо не судьба... Буду ждать ваш перевод. Просто не хочется портить впечатление от игры вот этим: Если конечно очень-очень не приспичит ^^
  22. Valkyria Chronicles

    Damin72, посоветуйте - проходить игру сейчас с тем переводом, что есть или ждать ваш? Просто хотелось бы про сроки узнать. А то обидно будет дойти до середины с альянсовским переводом и узнать, что вышел ваш. Поиграть хочется, но я далеко не фанат перепроходить игры по 10 раз (хотя есть у меня и такие...^^), поэтому не хотелось бы просчитаться...
  23. Valkyria Chronicles

    Вы меня не поняли. "Хотя бы с этим вы не будете спорить?" - я имел ввиду, что ошибкой Альянсов было вшивать перевод в игру и выкладывать его на недобросовестном торренте. (Tiggerr , кажется ты прав ^^) Касательно непосредственно вашего поста: Я наверное что-то не знаю о трекерах ввиду небольшой дозы ламерства в крови. Разве количество скачивающих может негативно сказаться на скорости? (не сарказм - реально не в курсе) Да к тому же тут уже упоминалось, что виной стало умышленное ограничение скорости раздачи, а не проблемы с этой скоростью. Хотя этот факт ничем конкретным подтвердить не могу. Это проклятье слова на букву А... Везде, где есть хотя бы косвенная связь с ним, начинаются срачи... ^_^ В любом случае, давайте просто подождём. Один фиг больше ничего не остаётся.
  24. Valkyria Chronicles

    Во-первых нифига не справедливо. Потому что невозможность скачать эту раздачу не вина качающих (вы как до такого додумались?), а Альянсов, которые не выложили игру на нормальный трекер (я даже не заикаюсь о патче), а закинули чёрт знает куда. Да есть инструкция для лицушников (коим являюсь и я), но суть проблемы в том, что никто скачать не может - ни лицушники, ни пираты. Где тут "справедливо"? Во-вторых, когда пишут "Re: Valkyria Chronicles Сообщение RangerRus » 21 ноя 2014, 23:57 Релиз завтра." ожидаешь его завтра, а не когда вздумется трекеру. Мне эти 18 гигов со скоростью, предоставляемой Белтелекомом, качать часов 15 надо было бы. Как и многие, хотел поиграть в выходной, потому что (внезапно!) иногда люди на работу ходят, а не только дома за компом сидят. Но теперь даже 18-ти гиговую раздачу не скачать. Да и вообще, ваше правозащитнеческое заступничесвто (о как я могу!...) немного напрягает. Тут люди не говорят, что им не нравится перевод (где вы это взяли?). Переводчикам наоборот - респект и уважуха за такую скорость портирования, да и за сам перевод тоже. Но вот с реализацией оного в массы они накосячили. Хотя бы с этим вы не будете спорить?
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×