Jump to content
Zone of Games Forum

artlavrov

Novices+
  • Content count

    13
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

0 Neutral

About artlavrov

  • Rank
    Новичок

Recent Profile Visitors

582 profile views
  1. BloodRayne: Betrayal

    Сделал консольный (чтобы запускать в пакетном режиме) пакер с поддержкой bloodrayne (там просто файлы чуть более компактные, чем в ducktales) https://github.com/artlavrov/paktools
  2. Sang-Froid: Tales of Werewolves

    Вот этот проект умеет разбирать .nmo, судя по коду: https://github.com/yesterday/Syberia public Composition read(InputStream stream) throws IOException, DecodingException { byte[] bytes = new byte[HeaderSize]; if (HeaderSize != stream.read(bytes)) throw error("Cannot read"); CompositionHeader c = Codecs.decode(codec, bytes); if (!c.sign.equals("Nemo Fi\0")) throw error("Not a composition file");... Не знаю как насчет шрифтов, которые внутри nmo.
  3. Нет, у меня не стимовская и без DLC. Картинку в формате DefineBitsJPEG3, как оказалось, можно вшить через SoThink SWF Decompiler. Зато JPEXS хорошо работает со шрифтами, в отличие от Sothink. C пакетным режимом (swfmill?) пока вообще все плохо.
  4. Состоялся релиз русификатора на сайте - http://www.zoneofgames.ru/gamebase/file/5177/
  5. Обновил paktools (https://github.com/artlavrov/paktools). Версия в мастере даже может файлы смотреть через Far Manager + MultiArc. Хотя, наверное, причины никакой так заморачиваться не было, можно было и на питоне наскрести пакер и точно так же вызывать. Сейчас бы как нибудь шрифты научиться обновлять автоматически, ни разу у меня не получилось через swfmill подменить шрифт, а заставку в DefineBitsJPEG3 (с отдельной маской) даже через JPEXS подменить не выходит. И еще непонятно, есть ли в природе упаковщик в .anb - wfLZEx умеет только распаковывать.
  6. Отправил. Скачать можно тут (ATETDBIDK-rus.0.4.ZoG.zip) https://drive.google.com/folderview?id=0BxJ...amp;usp=sharing Cкриншоты для версии 0.4: http://i.imgur.com/ZqlKJ0I.png http://i.imgur.com/1n0VFAr.png http://i.imgur.com/pcqcvrw.png http://i.imgur.com/YSq2KLU.png А какой самый популярный распаковщик на скриптах чтобы вместо ducktalestools скрипт написать и можно было его включить в состав русификатора? А то с гуем очень неудобно получается. На сях как-то некрасиво писать, мне кажется, лучше уж скрипт для какой-нибудь популярной консольной тулзы (quickbms? mrripper?) сделать. Написал-таки сишный упаковщик *.pak а то руками надоедает собирать, вот он весь (paktools.cpp): Собранный можно скачать тут https://drive.google.com/folderview?id=0BxJ...amp;usp=sharing (paktools-0.1.zip) Использую я его таким образом: Написал еще работающий скрипт распаковки *.pak для QuickBMS (tf_unpak.bms). Почитал форумы, похоже QuickBMS не умеет толком файлы обратно паковать, есть reimport mode - но он только для файлов у которых не меняется длина при модификации, а у меня swf с кириллицей практически всегда жирнее, чем оригинальные получаются, так что вряд ли пойдойдёт. Короче, QuickBMS, похоже, не вариант (если только длины файлов не подгонять). Кто-нибудь знает еще похожие движки для работы с архивами? Круто было бы чтобы он еще и с Far работал, например через multiarc (который, к сожалению, враги убрали из дистрибутива). Странно, но не могу толком картинку на заставке заменить в swf (через JPEXS Free Flash Decompiler). Подменяю английскую версию png на русскую версию png (наспех сделанную - http://i.imgur.com/syXVMKx.png может кто перерисует), обычный png с прозрачностью, пробовал и 8 и 24 бита. В игре вместо картинки - непрозрачная зелёная плашка, там какая-то маска ещё отдельно лежит что ли? Файл menus.pak/mainmenu.swf, может кто-нибудь знает, в чём дело. Добавил остальные флешки и обновил фонт везде, а то он был разный (было заметно по букве З), отписался сержанту, файл залит на mediafire: http://www.mediafire.com/download/w2xz7mo6...rus.0.5.ZoG.zip Создал репозитории на гитхабе: https://github.com/artlavrov/adventuretime-rus https://github.com/artlavrov/paktools В первом лежит самый последний файл ru.txt со всеми исправлениями, можно сабмитить пулреквесты туда. Ни у кого нет русского шрифта Adventure Time для заставки и для loading icon? Вот тут есть Latin1 в ttf http://www.mediafire.com/?0cbzjr319cru1o2 Может makc_ar сможет перерисовать. Хотя проще наверное руками сделать эти картинки, т.к. там объемные буквы, шрифт не сильно поможет. Loading: http://i.imgur.com/d5VUlPi.png (loadingicons.pak/loading.anb) Adventure time: http://i.imgur.com/UcvkwsU.png (global.pak/mainmenu.swf)
  7. Я, честно говоря, не знаю, к чему эта фраза относилась там - они, оно или она. Поэтому и предлагаю выложить исправленный текст, или отдельные фразы. #610 These aren't very effective, unfortunately, but it's the best I could do on short notice. Они не очень эффективны, но это лучшее, что я мог сделать в короткие сроки.
  8. В смысле кто он и кто она? КШР это она? Лучше уж сами исправьте текст. Русский взят с нотабеноида, но там фиг скачаешь что-нибудь просто так, модераторы гуляют. В Joystix Monospace выше плохие буквы Л и У. Еще нашел глюк у себя - забыл global/pausequit.swf обновить, проверю. Ещё вероятно надо проверить флешки в endingcreditseu.pak, shop.pak и tutorial.pak, но долго все делать руками. Обновил патчилку ltb, теперь она может сдампить исходный текст из localization.ltb и залить его обратно, может пригодится. Формат пока не ясен толком, но с 0х40 начинаются офсеты строк, а английская версия лежит со строки 2294 по строку 4588. Русский текст можно заливать в файл прямо в UTF-8, с \n вместо переводов строк. Версия 0.3 adventuretime-rus-bin-0.3.zip с обновленными шрифтами и КШР. https://drive.google.com/file/d/0BxJga0T44n...iew?usp=sharing И вот тут каталог со всеми версиями и тулзами, если что - смотрите там. https://drive.google.com/folderview?id=0BxJ...amp;usp=sharing
  9. Круто, я не думал что этот From Where You Are кто-то перерисовывал. Скинь Joystix Monospace русский тоже тогда, а то сам его русскую версию делал в спешке, и кажется, буква ё там так и не отображается в итоге. Я могу пересобрать с новыми шрифтами. Может еще есть хайрез лого Аdventure Time на русском? В гугле все маленькие, а надо вот такое здоровое, на прозрачном фоне (лежит в menus/mainmenu.swf): http://i.imgur.com/Tpdf8FI.png К тексту еще есть претензии, кроме КЕКСОШВЫР - КШР? Кто-нибудь скачайте архив, просмотрите там строки глазами, а то я могу пропустить такие вещи. Вот архив с текстами, два файла, русский и английский, и патчилка ltb, в одном архиве. https://drive.google.com/file/d/0BxJga0T44n...iew?usp=sharing
  10. Нет, я пока этим заниматься не могу. Там есть архив с текстовой таблицей строк, который как раз для таких вот небольших правок и пересборки, было бы хорошо если бы взялись фанаты серии. Там, в принципе, уже не нужен краудсорсинг, достаточно одного шарящего. А мы лучше пока поиграем в Finn & Jake's Epic Quest, она не такая хардкорная. Технология простая - распаковываете в orig оригинальные паки через DuckTalesTools.exe, берете таблицу строк в каталоге ru, правите по месту, потом запускаете patch_strings.py. Если надо заменить шрифт диалогов (v_CCTimSaleLower.ttf может показаться мелковат, а оригинального русского fromwhereyouare.ttf у меня не было) - открываете genericdialog.swf в JPEXS Free Flash Decompiler и заменяете шрифт на другой (выбрать embed, диапазоны latin1 и cyrillic). Картинки на заставке и картинка loading лежит в menus/mainmenu.swf, разбирается тем же JPEXS, там ничего сложного (править надо английские версии). Потом делаете сopy_files.cmd и собираете паки обратно, в том же DuckTalesTools.exe (каталог out). Архив с версией 0.2, напоминаю, лежит тут - https://drive.google.com/file/d/0BxJga0T44n...iew?usp=sharing
  11. Понял, в чём дело с перепаковкой через DuckTalesTools.exe - надо просто pak собирать на один каталог выше (в бинарнике видно, что у файлов есть свои пути). Т.е. если например файлы из menus.pak распаковались в подкаталог menus, нужно натравливать DuckTalesTools.exe на tmp\menus\ а не на menus\, иначе каталог не будет учитываться. Пересобрал таким способом - все заработало. Допилил руками, с помощью DuckTalesTools и JPEXS Free Flash Decompiler. Скрипты и readme: https://drive.google.com/file/d/0BxJga0T44n...iew?usp=sharing Перевод в целом хороший. Пришлось немного править таблицу строк, слишком длинные надписи. В принципе локализация готова, желающие могут заменить пару картинок на заставке, но необязательно. Шрифт меню использован игровой (joystix), русифицирован в редакторе TTF на скорую руку. Шрифт диалогов - v_CCTimSaleLower.ttf. Готовые ресурсы (global.pak и menus.pak, просто перезапишите поверх игры и всё): https://drive.google.com/file/d/0BxJga0T44n...iew?usp=sharing
  12. Вот тут //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=33059 просто завал флешек, руками сначала правил, потом надоело. Разработчики совсем дубу дались, два десятка флешек для разных игровых экранов и в каждой свой embedded шрифт. Как бы батник такой написать чтобы заменять шрифт автоматически? Через swmill? И как ttf шрифт подготовить для этого?
  13. Сделал тестовую версию русификатора для Adventure Time: Explore the Dungeon, может вам интересно будет https://drive.google.com/file/d/0BxJga0T44n...iew?usp=sharing Игра на движке WayForward, как Duck Tales Remastered, но, похоже, с измененным форматом *.pak. Скрины http://i.imgur.com/ZqlKJ0I.png http://i.imgur.com/crqxfdy.png http://i.imgur.com/IM4cwKH.png К сожалению, не разобрался с перепаковкой pak, игра вылетает если патчить не по бинарникам. Может кто знает, как их пересобирать (DuckTalesTools.exe собирает инвалидный пак, может исходники есть к нему?). И интересно как автоматизировать замену шрифтов в swf (там их двадцать штук). Все реально в принципе, только swf перепаковывать и за размерами следить напрягает, из за бинарных патчей. И как разбирать localization.ltb правильно, тоже интересно. Если кто-нибудь возмется доделать, будет вообще круто, а то я пока не осиливаю.
Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×