-
Публикации
218 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
14
Все публикации пользователя Evil_Finalist
-
На GameCube возможен в лёгкую. Но есть ряд ограничений. Например, длина текста в меню ограничена. А там целая куча текста в меню. Bat - имя монстра в бестиарии. 3 символа. Как уместить русский вариант перевода "Летучая мышь" в место, где выделено всего 3 символа? На PS2 тоже в теории можно, но головняков и денег будет в сто раз больше, чем портирование на GameCube.
-
Надежда всегда есть. Если кто-нибудь сможет выяснить причину и устранить её. То всё будет. Портировать прямо сейчас можно. Там все тексты практически совпадают один в один. Мешает то, что при запуске игра зависает.
-
mercury32244, задавай пожалуйста вопрос конкретно про одну игру франшизы с указанием тайтла и платформы. Ты пишешь "предыдущие игры серии" - какие предыдущие игры были переведены? Ни одной такой не знаю, кроме одной. Только мы переводим Tales Of Symphonia на PS3 (уже кстати перевели, просто редактура текста идёт). Ты про неё спрашивал? Ресурсы PC версии мы ломанули, и изменяли внутренности. Но исполняемый файл отказывается воспринимать изменённый архив. Игра вешается. В чём дело - ни кто не знает.
-
Игра официально переведена на русский язык для PC и PS4. Ищи в интернет магазинах видеоигру на PS4 и покупай. Либо скачивай Steam и покупай там PC версию. Берсерия от компа юзает Денуво защиту, так что ещё не скоро будет готов взлом. Лень платить деньги, но имеешь PS3 взломанную, а охота поиграть на русском? Тогда качай патч.
-
http://temple-tales.ru/translations_tobps3.html Патч русской версии 1.1a (18,5 mb) English patch version 1.1a (16,3 mb) Выложил на сайте патчи. Ставятся как и прошлый патч 1.0 поверх японской версии. Что же касается тех, кто уже имеет пропатченный главный архив, то для них я сделал отдельные два патча: 2) RUS ver1.0 - RUS ver1.1a TLFILE.rar http://rgho.st/8x7lSLyNY 4) ENG ver1.0 - ENG ver1.1a TLFILE.rar http://rgho.st/8LmsZLhcf То есть ставятся поверх главного архива, который находится по адресу: - PS3_GAME/USRDIR/GAMEDATA/BASE/CHUNK0/GENERAL/COMMON Применяется xdelta с помощью утилиты xdelta UI. Если заблудились, то можете прочесть Readme, авось в чём-то и поможет. Список изменений также можно найти в Readme. Он может показаться небольшим, но я убил кучу времени, чтобы реализовать их все.
-
Сказания Берсерии (Tales Of Berseria) Игровая платформа: PlayStation 3 Статус перевода: Завершено Версия портирования: 1.0 Завершение проекта: 05 февраля 2017 Страница перевода: www.temple-tales.ru/translations_tobps3.html Данный проект представляет собой полное портирование русскоязычных и англоязычных текстов из PC версии, а также всех текстур. Первая версия перевода (v1.0) включает в себя прямое портирование текстов и текстур "один в один" без различных модернизаций. По мимо переноса текста и текстур, в релиз с русским языком включен русский логотип. Если лень патчить, то на всяких рутрекерах, тапочках и nnm-club'ах уже лежат раздачи. По мимо этого анонсировали ещё несколько переводов, а некоторые заморозились. Всё новости на главной странице temple-tales.ru.
-
Да, скорее всего.Я не могу утверждать точно, но пытаемся адаптировать условия перевода для портирования на ПК версию. На данный момент разбираемся в ресурсах ПК версии. Всё практически совпадает с ПС3 версией, так что думаю всё будет нормально. Заливаю сейчас порядка 300 скриншотов. Которые охватывают практически всю игру как сюжетную часть, скиты, наименования локакий, так и сражения вместе с настройками. http://temple-tales.ru/translations_tosps3.html
-
PC-версия Tales of Symphonia пополнила список плохо портированных игр
Evil_Finalist ответил в тему пользователя SerGEAnt в Игровые новости
Уже давно не пробуем, а почти перевели.И ещё пытаемся адаптировать условия перевода для портирования на ПК версию. http://temple-tales.ru/translations_tosps3.html -
Ответил в личку. Если понравится предложение, то сможем потрудиться вместе : )
-
Tales Of Symphonia для PS3. http://temple-tales.ru/translations_tosps3.html Преодолён рубеж 50% перевода сюжетных диалогов. На данный момент основной текст игры закончен на 65 / 100 %. Ну а раз на подходе релиз для PC, то добрые люди помогут нам хакнуть PC'шные ресурсы игры, чтобы портировать наш перевод. Чуть позже на сайт добавлю новые скриншоты по событиям, которые уходят гораздо дальше, чем начало.
-
Resident Evil HD Remaster (+ Remake)
Evil_Finalist ответил в тему пользователя Damin72 в Русификаторы
Поздравляю с бета-релизом! Очень ценный труд)- 1 566 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
>>> там хекс редактором текст легко находиться, другой вопрос весь ли текст или только часть Толку от этого никакого практически. Если править ХЕКСОМ, замучаешься с сокращениями, да и потом вешалка это - тыкать 100500 мест. Другое дело в разборе формата - тогда то и длину строки хоть какую можно организовать. И да, текст весь. Просто распихано по названиям локаций. >>> Мне хочется понимать сюжет, поэтому обошел стороной psp версию. Есть же внешний скрипт фан перевод по фантазии, при чём PSX версии, на английском. Ранняя версия трофима413, до того как они командой A0T выпустили патч. >>> Это вам фонат-энтузиаст RangerJew прайс в 30к выставил? Мда, нашли тоже с кем связываться. Ну свои недовольства каждый горазд написать. Другое дело, что без хака игры ничего не сделать. Я многим в личку стучался, но ни кто бесплатно не хочет делать. По крайней мере я на таких не натыкался, пока не появился тут.
-
>>> А самому всё написать, бесплатно, как все это делают, трудно? - Ни кто не умеет из нас. Если ты готов помочь бесплатно - ради бога, постучись мне в личку. >>> cab архив открываеться 7zip Знаю. Я говорю про внутренний BIN который в том архиве. >>> ну хоть наработками помогите, найдем умельцев и портируем самостоятельно Какие твои предложения? Если серьёзные и действительно осуществимые - в личку. >>> Если архивы, по его словам, разобраны, то в чём проблема написать программу? - Архивы в CUBE версии не разобраны. Они просто подвержены хакингу. Ничего там не зашифровано. - Это по PS3 версии всё расхакано, но увы, PS3 vs GC - разные форматы совсем.
-
Спасибо за предложение, я тебе отписался в личку :) На данный момент только для PlayStation 3. Но есть возможность портировать потом перевод на GameCube, при чём очень даже реальная.Я разбирался в ресурсах игры. Графика там в ".tpl", с этим проблема нет. 1)В папке CHT находятся все текстовые файлы скитов игры, с расширением ".skp". 2)В папке MAP находятся все текстовые файлы сюжетных диалогов + NPC, с расширением ".bin". 3)В корне диска находится немного текстовых файлов с расширением ".so" - это диалоги в битвах. 4)В файле boot.dol находятся весь менюшный текст игры и субтитры к видео. *3 - увы, размер исполняемого файла boot.dol жестоко ограничен. Нельзя ни меньше, ни больше. Также, количество символов ограничено в каждой строке. Из-за чего решение проблемы только с сокращениями будет. На данный момент портирование невозможно по финансовым причинам. Но есть два пути решения: 1) Полноценный перевод с изменением всего нужного контента в ISO образе требует затрат порядка 30т.р. Что к сожалению невозможно нашими силами. Слишком высокая сумма. Возможно сбор пожертвований как-то смог бы изменить ситуацию, и я перенёс бы весь текст и графику в игру. В таком случае не только люди играющие на эмуляторе смогут поиграть, но и на родной консоли вместе с Wii. 2) Так как первый способ слишком затратный, здесь производится изменение только лишь текста в самой игре, Но всё равно затратно, на написание прог необходима сумма порядка 10-15т.р. Данный способ подразумевает запуск перевода только через эмулятор Dolphin, ну допустим версии 3.5. А сами текстуры, включая файл шрифта - включаются внешней загрузкой текстур. Так как эмулятор позволяет дампить текстуры, и тут же, допустим отредактировав их - загружать обратно > как результат вывод в игре необходимо изменённых текстур. Способ неудобен тем, что только на эмуляторе нормально текст будет отображаться. В связи с тем, что команда не располагает такими средствами, речи и не может быть о портировании.