Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

BlitzEN

Новички+
  • Публикации

    17
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя BlitzEN

  1. Starfield

    С прошлого года в игру не заходил, сейчас обновил перевод и прямо что сразу в глаза бросилось- откуда блин “Дайверский” скафандр, рюкзак и шлем? Он ведь раньше по-человечески назывался?
  2. Alpha Protocol без сиквела

    Мда.... И почему я вовсе не удивлён... При наличии некотрых плюсов, исполнение стремится к плинтусу, так что итог сколь очевиден, столь и закономерен.
  3. [Рецензия] Alpha Protocol (PC)

    За дико корявое оружие (ну не может у штурмовой винтовки быть такого разброса пуль!) и мерзких боссов (лично меня достал Брайко и чувак с гранатами в конце игры) поставил бы 6. Солидарен- идея хороша, но вот чисто техническое исполнение в районе плинтуса.
  4. Mass Effect 2

    Launch Trailer, можно даже в шапку сунуть- название в какой то степени обязывает. :D Смотреть на Gametrailers Скачать тут или тут
  5. Дальнобойщики 3: Покорение Америки

    Как дипломатично отписался кто-то из осведомлённых лиц на форуме 1С "патч скоро будет, конкретные сроки не публикуем во избежание форс-мажорных ситуаций". Как-то так, что бы это не значило.
  6. Section 8

    Прошу прощения за оффтоп, но есть вопрос технического плана- игру действительно можно запускать только из под автономной учётки Виндовс Лива? Ключ от ГТА 4 не подошёл, как и ожидалось.
  7. Fallout 3: Mothership Zeta

    Кому не сложно, выложите плииз русик на файлообменник какой-нибудь типа рапидшары, а то я сейчас не в России, скачать не дают даже.((
  8. rpg Fallout 3 (+ Operation Anchorage, The Pitt, Broken Steel, Point Lookout)

    У меня вроде не конфликтует, хотя по-прежнему альтатибиться нельзя и зависания в небольших помещениях как были, так и остались. Версия 1С, патч ставился поверх 1.5
  9. rpg Fallout 3 (+ Operation Anchorage, The Pitt, Broken Steel, Point Lookout)

    Когда DEAD сделает, тогда и будет. Нашёл ещё один косяк в совместимости с русской версией ф3. По прилёту в цитадель после разрушения мобильной платформы анклава "дедушка" Лайонс не хочет подходить к персу. Лечится всё также- изъятием russian.esp из папки data.
  10. rpg Fallout 3 (+ Operation Anchorage, The Pitt, Broken Steel, Point Lookout)

    По всей видимости имеет место быть некая несовместимость Broken Steel и русской версии ф3. После изъятия файла russian.esp всё работает как часы. Надо будет попробовать его обратно вернуть, т.к. частично русская озвучка с нерусскими субтитрами выглядит...мм...довольно интересно, свежо и необычно. :D PS: если сунуть обратно русик, как минимум у паладина Кросс появляется "левый" вариант диалога с просьбой включить очитститель. Вероятно, что у старейшины Лайонса тоже становится не всё в порядке. Но играть эти мелочи не мешают, всё работатет как надо.
  11. rpg Fallout 3 (+ Operation Anchorage, The Pitt, Broken Steel, Point Lookout)

    В общем так: нашёл ехе-файл версии 1.5, слил с demonoid'a Broken Steel, всё запустилось. Собственно проблема в том, что дедушка Лайонс не подходит к персонажу в момент его "пробуждения", а тупо стоит у дверей. Далее проблема усугубляется тем, что почему-то не завершился квест с очистителем, и, соответственно, вэйпойнты на карте непонятно куда указывают. Это скрипты глючат, или всё же нужно как то залить весь патч, а не только экзешник от него? Эксперименты проводятся с версией от 1С и неоф. патчем 1.4.0.6 для неё же. P.S. Накатил патч 1.5, всё те же грабли. Видимо аддон косой, ждём, когда на fallout-archives выложат рабочий.))
  12. Fallout 3: Thе Pitt

    Косяк номер раз- не переведён текст записки Эверетта про поиск слитков. Также мелочь- в инструкции к патронному прессу есть кусок строки "новый патронов", видимо опечатка. Предлагаю Перфоратор выделить кавычками, как и остальное уникальное оружие в игре. Как минимум у одного рейдера в "раю" словил фразу из субтиров по-английски, что то вроде "Hey, speed it up, twinkletoes! There's work to be done." Ну и видимо в следующей версии будут переведены терминалы?
  13. Fallout 3: Thе Pitt

    Прошёл 3/4 Питта. Перевод хороший, но есть упущения- часть диалога с Ашуром- на английском, у кого то из неписей тоже. Названия частей тела у трогов на английском, правда это не так критично. Не хватает перевода компьютерных терминалов.
  14. rpg Fallout 3 (+ Operation Anchorage, The Pitt, Broken Steel, Point Lookout)

    Я на форуме 1С интересовался этим, дали понять, что лив для нас вырубила Bethesda, т.к. официально он у нас всё равно не поддерживается. Как вариант можно купить забугорную лицензию и к ней модом привернуть russian.esp
  15. rpg Fallout 3 (+ Operation Anchorage, The Pitt, Broken Steel, Point Lookout)

    У меня лив появился после установки неоф. патча 1.4.0.6 от nodvd.net
  16. rpg Fallout 3 (+ Operation Anchorage, The Pitt, Broken Steel, Point Lookout)

    Инетересно, как там продвигается создание русика для The Pitt?.....
  17. Как большой поклонник KotOR серии могу сказать, что перевод диалогов действително неплох, хотя пробежав наскоро игру процентов на 50 мне несколько раз всё же встречались английские строчки. Что касается описания предметов, то в древнем переводе версии 1.03 который когда то на этом сайте лежал, они и то лучше были, не в обиду авторам это сказано. Очень хочется надеяться, что этот перевод всё же отшлифуют до блеска, в пример можно поставить версию перевода 1.75 для первого KotORa, там по моему всё идеально. В общем, есть к чему стремиться. Желаю удачи авторам проекта. Совсем забыл: не помешало бы свойства кристаллов для световых мечей писать в описании предмета, хотя это, как я понимаю, недостатки пиратского перевода. З.Ы. И ещё один явный косяк: когда наша команда сматывается на поверхность Телоса, происходит разговор лейтенанта Дола Гренна и известного всем Карта Онаси. Так вот, фразочка лейтенанта "я это слышу?" ,или что то в таком духе, в контексте ситуации ИМХО должна быть такой "Мне не послышалось?" или "Я правильно услышал?".
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×