Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

  • Последние сообщения

    • из неочевидного в модах — выход из секты без штрафа , выходить это ветка диалога в храме выше безымянной деревни который , требуется лом золота , таблетки минусуют инту временно — для абилки из безымянного леса , парную культивацию смотри по адресу который помещен в файл инфо , верные ответы — это экзамены всякие , кроме девочки из безымянной деревни , а усиление женщин , если подключишь , аннулирует штрафы которые дает принцесска одна ( с турнира ) 
    • ну так там же вместо человеческой вычитки -правят по скриншотам… никогда не раз*****ться. но упорство поражает ))
    • проще было бы создать папку воркшопс там где игра , ну дело твое ) что бы достижения работали нужен еще 1 мод ) в общем ловии ссылку , подборка из 12 модов , что понравится включай ( русификатор там 005 ) https://drive.google.com/file/d/1Tj_lFbTDLCANuJ19qwJXY7NiGMdsYzPL/view?usp=sharing в сложных случаях в файле инфо джесн ссылочка есть на этот мод в мастерской стима
    • Сразу отвечу на вопросы насчёт Bloodsucking universe, Истребителя, перевода ударов и хайку. Название удара Слэйера, в отличие от Нагориюки (у того оно на английском) в японской версии написано через кандзи, т.е. по сути переведено, поэтому в русской версии поступили схожим образом. При встрече Слэйера со Слэйером идёт обмен фразами, в котором 1-й 2-го называет Истребителем и просит зачитать стишок, в английской версии писали "Surei-ya", в японской - "須齢屋" (попытка записать его имя через кандзи), так что по сути вышло почти как в оригинале, своеобразная имени. Ведь при встречах двойников они обычно называют друг друга подделками, тут так же, просто немного хитрее. Почти все удары Слэйера - это музыкальные отсылки на песни и группы, поэтому они, как обычно, своеобразно затрансличены, ещё раз напоминаю, что за основу берётся японская версия игры и её подходы. Победные хайку Слэйера формируются из комбинаций строк (33 вида 1-й строки, 33 вида второй, 33 третьей, в сумме около 35937 комбинаций (на самом деле меньше, там есть пару строк повторов). При переводе соблюдена слоговость (5-7-5) и максимально сохранён изначальный смысл строк, но не идеально, поскольку усидеть на двух стульях тут невозможно. В любом случае хайку и в оригинале полукринжовые, судя по всему, задумка в том, что Слэйер любит сочинять хайку, но это у него не всегда хорошо удаётся
    • страница игры и так не открывается … куда еще больше запретить? разве что и активация в РФ станет невозможна (как хогвартс).
    • Нет игра на другом локальном диске, поставил на С и заработало, спс. Но пишет что достижения не будут работать. Зашел в игру грузанул старое сохранение и заработали достижения через пару минут.

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×