Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

  • Последние сообщения

    • Только этот смотрел из вашего списка и счел его средним. Я не советую среднее, только то что понравилось, причем желательно не 6 из 10, а именно 7 и выше. @Star_Wiking Да вот Аванпост был, тот же. Т.е. вполне могут, когда хотят. Это точно, с нормальными сценариями беда и у наших тоже она имеется. И в фентезийных тоже.. что уж там.
    • Давайте всё же не смешивать цели и способы их достижения.   Наша задача, как ты верно заметил, точно передать суть оригинала. А используется для этого дословный перевод, подстрочник, адаптация или художественный вымысел — ответственность наших переводчиков и редакторов.   Если смысл передан неверно (или разрушена атмосфера, искажен характер) — значит, доработаем. Если всё верно — способ достижения этого оставим на внутренней кухне.
    • @sogiking @True231  тест озвучки Beyond Good and Evil - 20th Anniversary Edition закинуть файл в Data\Paks\ (сохраните свой Audio-en_US.pak на всякий случай) Фраза “Friends, allow me to introduce you to Jade, our new agent” должна стать на русском
    • Ну, перевод (вернее, адаптация) названия фильма и художественный перевод текста это всё же несколько разные вещи. Если в первом случае причин дословно не переводить масса, то во втором — одна-единственная: перевод должен читаться так, как произведение на родном для читателя языке. Дословно перевести может любой вооружившийся словарём)))  
    • Наоборот: после всех этих однотипных фаллаутов, ластавасов, укрытий и андоров приятно посмотреть нефэнтезийный сериал с нормальным сценарием. Не обязательно русский, но они уже давно ничем не хуже ихних.
    • Сам от себя не ожидал  

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×