Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Pad0nok3

Новички+
  • Публикации

    33
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем Pad0nok3


  1. Для старичков и новоприбывших. Прекрасно понимаю что это уже никому не нужно, но возможно всё-таки ниже информация кому-нибудь пригодится.


    В общем, чтобы запустить модификацию с субтитрами в том виде, в котором она существует — необходимо скачать поддержку модов 1.3 для версии 1.3.1 (Run 1.3 Mods on Doom 3 v.1.3.1). Благодаря этому методу я смог запустить модификацию с субтитрами на русском языке.

    Держу в курсе, что в модификации с русскими субтитрами внедрен мини-радар.

    Отключить его нельзя =) :D

    По крайней мере — я не смог этого сделать.

    К тому же, существует версия англ. субтитров с поддержкой версии игры 1.3.1 и без радара

    Если найдется умелец, готовый заняться переносом готового перевода в новую версию модификации Doom3[CC] — считаю, что фанаты будут только рады этому событию.

     

    • +1 1

  2. Касаемо текущей версии русификатора. Да, оно действительно ломает игру, если ставить в опциях установку текста. Можно выбрать только озвучку, тогда будет работать. Но я заметил, что после установки отсутствует русская озвучка персонажей для Half-Life Uplink. Возможно, версия озвучки от “Евгений Синельников и Co”, которая считается как “ZoG версия” не имеет озвученных фраз для “Uplink”. Думаю, что нужно устанавливать версию от “Фаргус”, т.к. я точно помню что там были переведены фразы для “Uplink”. Могу быть не прав, т.к. особо это не проверял.

    Для справки.
    К сожалению, автор руководства https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=318743226 (в т.ч. и сборки русификатора) умер, поэтому ожидать обновлений на эту сборку от автора - смысла нет.

    Ждём, если кто-то возьмется за адаптацию всего вышедшего в удобный инсталлятор для текущей версии игры.


  3. Для обсуждения на будущее:big_boss:.
    На просторах интернета до сих пор не существует русификатора с русскими текстурами и субтитрами для Doom 3 BFG Edition. Сами русские текстуры существуют в оригинальной Doom 3 от 1С, отсюда вопрос — возможен ли вообще порт как таковой для BFG-издания? Есть умельцы, которые смогу совершить подвиг и сделать порт таких текстур?

    А вот субтитры изначально не создавались в игре даже под английскую версию  — это печально. С нуля я так понимаю никто этим заниматься не будет :(.

    • Спасибо (+1) 1

  4. В 06.03.2023 в 00:53, Gonshik1981 сказал:

    Порылся в стиме. Кому интересен полный перевод поглядите руководство Fabler.

    Да, руководство довольно таки-старое, но труд автора перевода замечательный из-за доработок в тексте D3 от 1C, включая любительский перевод текста для D1 и D2 версии BFG Edition. В коопе с озвучкой 1С русификатор идёт на ура, ибо нету искажений в подаче озвучки с отображаемым текстом (яркий пример “приближается транспорт”).


    На сегодняшний день я доработал руководство (ибо я и есть Fabler).
    Русификатор проверил в начале игры в обновленной версии от 01/24/2023, всё запускается и я сам крашей не наблюдал. 
    Но поставив этот русификатор — достижения точно не будут работать, т.к. автор не силён в программировании для исправления достижений. Знаний хватило лишь на создание инсталлятора =)

    • Лайк (+1) 1
    • +1 1

  5. Доброго времени суток. Обнаружил ляп в переведенной текстуре https://imgur.com/REXcOh8 “2F Ангор”, по идее должен быть Ангар. p.s. Почему-то не могу прикрепить скриншот по ссылке, поэтому оставил скрин как есть.

    В том числе я обнаружил, что многие текстовые русские текстуры не отображаются полностью, из-за чего происходят такие приколы с текстом как “На*** юнитологи”, Амели, и т.п. В осн такие текстуры находятся в том месте, где мы встречаем вживую д. Кайна на палубе экипажа.


  6. Решил поднять тему перевода для продвижения обновления русификатора, либо для возможности добавления альтернативных русификаторов в архив ZOG (лень для этого создавать отдельную тему, да и авторам ENPY в принципе будет полезно знать).

    В данном русификаторе не работают субтитры из-за отсутствия dat файла. Для тех кому нужны субтитры я сделал конвертацию этого файла в формат dat. Ссылка. https://yadi.sk/d/KGIL__MicSF9Z

    Также хотел бы предложить авторам данного русификатора исправить существующие ошибки перевода и перенести его для Alien Swarm: Reactive Drop (улучшенный Alien Swarm с воркшопом).

    Т.к. велика моя вероятность что этот комментарий не прочтут,

    то я бы хотел предложить для простых игроков альтернативный существующий русификатор с рабочими субтитрами как для AS, так и для AS:RD.

    (Alien Swarm) https://github.com/Zekfad/SWARM_Translate

    (Alien Swarm: Reactive Drop) https://github.com/Zekfad/SWARM_Translate/tree/rd

    p.s. Я не являюсь автором этих русификаторов.

    • +1 2

  7. Совершенно не понимаю смысла исправления официальной русификации ME2, там же и так всё идеально переведено. Воин? Эм ну окей. Но Грант? Серьёзно блэт? Я кнч понял что имя Грант только в альтернативном переводе, но лучше бы оставили именно Грюнт. Ох... Что-то даже ставить боюсь, а то испортит мне интерес в прохождении. Уж лучше бы исправили перевод snowball для ME1, в котором хоть и были исправления от первого перевода, но добавилось столько отсебятины что ставить такой перевод крайне стыдно для игры с оригинальной озвучкой.

    • +1 1

  8. Русификатор вообще не рабочий. В комментариях писали мол нужно в реестр кое что прописать. Даже после занесения записи в реестр - не работает. Работает только старая версия русификатора, найденная в других источниках. Я кнч понимаю что игра уже ахти не нова. Да и в сетевой поиграть не получится с этим русификатором. UPD. Скачал русификатор с последней версией с другого сайта - неожиданно игра стала на русском. Зашёл поиграть в сетевую и даже не выкинуло.


  9. Работает. Я лоханулся. Указал папку sourcemods\NH, а установщик создал еще папку NH.

    Все Ок. Спасибо за переводы. Кстати, для установки мода нужен Source SDK base 2013 singleplayer. Инструмент вроде как доступен, если была ранее куплены любая игра на движке Source.

    А я уже практически начал коммент с объяснением писать об той проблеме. Но раз уж проблема решена, то окей)

    Стоит отметить что эта озвучка создана для старой версии модификации 2010 года. Скорее всего не будет полноценно работать в новой версии NH2, т.к. модификация теперь имеет новую систему хранения файлов. Плюс там еще авторы мода переозвучили некоторые части диалогов и добавили новые. Да и имена файлов оригинальной озвучки наверняка по другому названы. Я хотел адаптировать эту озвучку под новую версию мода, но авторы рус. озвучки планируют полную переозвучку для мода NH2 2015, но пока что проект заморожен.

    Для тех кто спросит - "Почему нету перевода дневника Ромеро", то я отвечу сразу. Авторы русской озвучки "Team Raccoon" обещали в своей переозвучке перевод дневника Ромеро, из-за этого мы с командой решили не переводить его) Перевести сам дневник для нас не проблема, но пока что подождём вдруг от авторов озвучки появится перевод дневника)


  10. Привет. В вообщем я сделал со своей командой полный русификатор текста для модификации Nightmare House 2 версии 2015 года. Переведено ВСЁ - кроме дневника Ромеро. Основа для полного русификатора бралась с русика 2010 года. В вообщем всё расписано в документации - лежит в архиве. Хотелось бы чтобы русификатор добавили в базу сайта ZOG. Заранее спасибо :victory: . https://yadi.sk/d/kUAnU-BE34Dgfb


  11. 45_th.jpg
    Halo, ты ли это?


    "Halo, ты ли это?" - уже каждый дурачок про это сказал. Почему сразу halo то? Почему бы не сказать что это Mass Effect 1 какой нибудь? А вообще каждый игростроитель крадёт идеи с книг, к примеру как это кольцо - "Мир-кольцо Книга Ларри Нивена в 1970 году".

  12. Battlefield 2142 Revive Project

    https://bl2142.co/

    Фанаты воскресили сервера игры со всеми рангами и табло.

    Случаем кто-нибудь возьмётся за перевод текста этой игры? Я кнч понимаю что игра не продается и т.п. Но ведь столько времени прошло, и нету даже никаких русификаторов для этой игры. Надеюсь в этой игре нету траблов как у BF2, где после установки русификатора не получалось заходить на серваки.


  13. То есть это ни на что не намекает? Ровно как и описание в теме и самом русике

    Вот уж не знаю что тут надо было объявлять. Каких-то заявлений что озвучка высшего сорта не было и в помине, в описании и на обложке ни одного актера и всем известная фраза "Озвучено профессиональными программистами". Не знаю где у вас есть чувство юмора, когда при этом всём можно матом крыть группу, которая сделала столько проектов, за БЕСПЛАТНУЮ шуточную озвучку (уж извините что не в тот единственный день, когда для вас шутить разрешено), но продолжать после этого спор я не вижу смысла.

    Так то я вообще скачивал озвучку отсюда http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=716818976, я привык к руководствам стим и знал что херни я там не найду. Так уж сложилось что сегодня глянул стим руководства fallout 4 и увидел озвучку. Тогда там толком ничего не было написано что озвучка просто чтобы поржать была создана. Вы уж должны понимать что некоторые люди могут серьезно относится к описанию. Некоторые просто не читают описание, либо не дочитывают. Я не удивлюсь если озвучка уже в репаки добавлена. Тем более для некоторых, сайт zone of games является достаточно серьёзным сайтом об русификаторах, статьях, рецензий и т.п. Не ожидал что тут возьмут и добавят эту озвучку в архив. Надеюсь со временем к русификатору добавится что-то вроде "Русификатор (звук / 'смешной') - от R.G. MVO" после того когда всех окончательно обломают с озвучкой.


  14. Вы бы другие проекты глянули, прежде чем чушь писать, меню группы откройте чтоль и посмотрите сколько там всего и какого качества.

    А что шутить можно лишь на первое апреля, а все остальные дни быть серьезным это довольно интересное заявление.

    Конечно, давайте каждый месяц выпускать по такому качеству, озвучки для игр. Капец как смешно будет... В вообщем, если серьезно. Вы должны были понимать что после релиза такой озвучки, получите неадекватное отношение которое заслужили. Чувство юмора у меня есть. Но оно у меня не относится к русификаторам текста, озвучки и т.п. Обычно, если делают "смешные озвучки", то об этом хотя бы объявляют. А тут просто, взяли на весь мир озвучку объявили что мол сделали, скачивайте и оценивайте.


  15. Каждый мат у меня будет цензурится вот этим словом "Малина". Не ну, спасибо малина конечно. Я думал времена фаргусов, волков, триад давно прошли. Видимо нет, малина. Я думал люди понимают, что после такого... интерес к ним пропадёт. Спасибо R.G. MVO за испорченное настроение, понижение доверия и т.п. Малины МАЛИНОВЫЕ!!! Предлагаю удалить эту тему форума, а также русификатор этого шедевра и больше никогда не добавлять их шедевры. Серьезно. У меня малина пздц от такого отношения. :rtfm::mad: Если и шутить, то блин, для этого есть 1 апреля.


  16. Если у кого-то есть желание помочь с нахождением оставшихся английских файлов для русика звука, то вот архив с оставшимися фразами из версии от 1с. Сам я с игрой не знаком, да и времени у меня сейчас фактически нету, но если кто поможет найти файлы, которые остались на английском, то вставлю их в игру. По непонятной логике разрабы затолкали их в основной пакет звука, а не языковой.

    З.Ы.

    Дополнение Lost Mission уже озвучили эти ребята, но хотелось бы выпустить сразу полный полный пак с теми недостающими фразами, о которых писал Midako, дабы не пересобирать в очередной раз.

    Хорошо, озвучка Lost Mission есть, а проблема с достижениями решена в новом обновлении русификатора?


  17. Кому как, но мне внешний вид кино-черепах вообще не зашел. Они такие уродские. Даже костюмированные фильмы 90-91 годов были удачней в этом плане.

    Так для этого и делали, чтоб черепахи выглядели по настоящему натурально-уродскими. Да и вообще суть фильмов Майкла Бея, показать "реализм" в фильме. Так что это нормально для таких фильмов. Если бы сделали "белых-пушистых" черепашек, то зритель бы отрицал реализм в фильме. Да и вообще, не надо говорить про уродский вид черепах. Вы скорее всего даже не видели самый первый вид черепашек из комиксов. :smile:tmnt-issue1.jpg


  18. Ребят, мы пришли и внесли ясность.

    У кого есть мозг, тот покопается в этой теме и всё поймёт. У кого нет - будет продолжать вопить странное.

    Пусть модераторы делают, что требуется. Это ваш форум, а мы тут мимокрокодили.

    В любом случае, спасибо что хоть прояснили некоторые ситуации людям. А так, я думаю зря создавали эту тему. Вроде бы сайт ориентирован на русификации игр, поэтому столько людей были не очень рады такой теме.

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×