
Niko1238
Новички+-
Публикации
40 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Niko1238
-
-
-
-
Вроде бы концовка понятна, не понял только один момент...
-
Когда первый раз проходил этот момент, сразу возникла такая идея)
-
Это точно:)
-
Сегодня зашел в группу Telltale Games и под одним фото обнаружил одну дискуссию между главным админом Quickly Team и людьми, которые отстаивали Tolma4 Team, я решил не проходить мимо и написал, что я думаю по поводу всего этого. Сергей, Наблюдая конкуренцию между Tolma4 Team и Quickly Team я заметил некую схожесть с самой игрой Wolf Among Us. Представим, что Tolma4 это Администрация Фейблтаун, а Quickly это бизнес Скрюченного Дядечки. Перевод будет выступать в роли Чар. Итак, Чары, которые производятся под контролем Администрации Фейблтаун качественные, но как известно, они немало стоят- перевод от Tolma4 качественный, но требующий себя подождать. Теперь возьмем Чары Скрюченного Дядечки, они довольно дешевые, их может позволить себе каждый житель Фейблтауна, но их дешевизна иногда приводит к внезапным последствиям- перевод Quickly очень быстр, практически в день релиза, но как известно качество оставляет желать лучшего. Теперь перейдем к самой сути. Вы говорите о том, что основали команду Quickly из-за людей, которые хотят видеть перевод практически сразу, Как известно Скрюченный дядечка также говорил, что весь его бизнес ради вас, когда Администрация Феблтауна не может о вас позаботиться, это делаю я, но вот что я думаю, Вы основали Quickly Team не ради людей ждущих перевода, а ради того, чтобы набрать у себя популярность. Вы начали переводить в очень удобный для себя момент, со времен 2 эпизода Волка, как известно 1 эпизод Волка толмачи переводили около месяца, тогда многие были недовольны этим, и вот он удобный случай для вас, пока многие были недовольны временем перевода, появляетесь вы, Спаситель, который обещает всем быстрого перевода, мол бросайте этих толмачей, переходите к нам.Так что вывод очень прост, вас заботит собственная популярность, а не люди, ждущие перевода, вы появились в очень удобный момент, но не надо забывать, что толмачи появились раньше вас, на добровольной основе. То, что они переводили не так быстро, это их дело, да и потом качественный перевод стоит своего времени. Но 5 эпизод Волка изменил все, вы только вдумайтесь, Quickly и Толмачи закончили свой перевод почти в одно и тоже время, но качество у Толмачей сразу было намного лучше чем у Quickly не смотря на такие маленькие сроки, и что еще самое главное, У толмачей состав намного меньше вашего, что говорит о том, что они переводили почти без перерыва, вот кто действительно думает о своих людях. У меня все)
-
Нет, это именно долги, слово Debts переводится как долги
-
Смотрите, что я обнаружил. Синяя Борода брал в долг у Скрюченного дядечки, но зачем? Разве он не богат?
-
Не все же еще прошли, нехорошо спойлерить
-
-
Тут все очень просто) [/quote
-
Уже разобрался)
-
У меня субтитры 2 и 3 эпизода на английском, хотя все остальное на русском. В чем может быть проблема?
-
Файлы landb надо удалять?
-
Спасибо тебе огромное! Теперь все отлично работает)
-
Все-таки в 1 эпизоде на кухне персонажи не разговаривают, уже много всего перепробовал, какие еще есть варианты?
-
файлы D3D тоже удалять?
-
А как удалить старый руссификатор?
-
другие то ждут
-
Я вот кстати думаю, возможно ли наткнуться на спойлеры по всему 2 сезону где-нибудь в интернете? Или это все засекречено?
-
Да, все так Это хорошо) Вы сказали, что лучше удалять старую версию руссификатора, а в какой папке он лежит, что именно нужно удалить? Надеюсь ничего страшного, что я не стал удалять старую версию
-
Кто то говорил, что в конце 1 сезона поля с характеристиками персонажей пусты. Я только прошел, там все заполнено, новый шрифт, все на месте (Лицензия)
-
Я нашел еще один ляп в 5 эпизоде 1 сезона СПОЙЛЕР - - - - - - Когда Ли приходит в гостиницу, незнакомец говорит ему "Кдади все вещи туда" Небольшая опечатка)
-
Новости от Tolma4 Team: релиз перевода The Walking Dead: 400 Days
Niko1238 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Огромнейшее вам спасибо!)))