Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Hiroky

Пользователи
  • Публикации

    334
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Hiroky

  1. Lords of Xulima

    А +5% это значительно??? ПЯТЬ ПРОЦЕНТОВ...
  2. Lords of Xulima

    1) Может кто обьяснить, как в игре прокачивать навыки то? Вошёл в первую же деревню - Велегорн. Там учитель, продаёт 1 очко навыков за 100 зол, затем ещё одно очко за 200 зол и т.д. Купил за 100зол первое очко. Игра написала, что мол теперь каждому персонажу можно повысить навыки на 1 очко... но как это сделать??? Где это меню то и как его вызвать? Если нажать I, а затем справа кликнуть ниже рюкзака - вроде бы видны эти самые навыки... вот только как их увеличивать и где собственно полученное мной очко - непонятно. 2) Существует ли какой-нибудь FAQ по механике игры, на русском языке? Вслепую то качаться проблемно будет. 3) Пока сложилось впечатление, что самые главные "читы" при генерации стартовых персонажей - это боги на +3 к силе и +4 к ловкости. Остальные - вообще эффект не ощущается как то. Например дал варвару бога уклонение+10 - но как то профит с этого нулевой. А вот воин с богом +3 сила - дамажит коротким мечом аж в два раза больше варвара с топором. Это дисбаланс или я чего то не понял? Ну то есть - будет ли выгода с иных богов то? Или лучше пересоздать пати тупо всем ближним бойцам +3 сила, а лучнику и вору +4 ловкость?
  3. Lords of Xulima

    Для GoG'овской версии игры 1.6 не помешала бы отдельная сборка (если есть такая возможность, сделать её).
  4. Final Fantasy 13

    Вам не кажется, что это тоже самое, что предлагать всем нарисовать себе в игре новых героев например? Просто одно дело, если авторами русификации выложен набор шрифтов (как мод!), и шрифт игроку надо вручную установить в игру методом копипаста - это ок, это я конечно сделать могу. Но нарисовать новый шрифт!?!?!? Извините, но рисование чего угодно лежит абсолютно вне моих способностей и возможностей.
  5. Final Fantasy 13

    Я же и не предлагал его В РАЗЫ уменьшить. ;) Даже уменьшения на 20% должно хватить для того, чтобы текст стал выглядеть на мониторах заметно опрятнее, аккуратнее и красивее. Касаемо мол у всех разные размеры мониторов и прочее - это уже прошлый век чесс слово, а не аргумент. Такие аргументы лет 10 назад были актуальны, но уж никак не в наши дни. Сейчас же у подавляющего большинства геймеров мониторы 1920x1080 c диагональю 22-24''. Ещё у некоторых, которых намного меньше, 1920x1200 c диагональю 24-27''. Вот и всё. А тот размер шрифта, что у Вас сейчас - он вообще не для мониторов. Он для FullHD телевизоров 40'' и выше.
  6. Final Fantasy 13

    ИМХО, но размер шрифта на показанном скриношоте великоват для ПК-игры! Для консолей такое нормально, но на мониторе ПК такое смотрится неряшливо и неприятно. Причина проста - разная плотность пикселей у 1920x1080 телевизора (размер экрана 40-50'') и 1920x1080 монитора (размер экрана 22-24''). Хотелось бы, чтобы на ПК игре всё же был и шрифт, адаптированный именно под ПК. В данном случае - более мелкий и более чёткий. Да нормально всё. Надо переводить литературно, чтобы было понятно любым людям, даже впервые видящим игру из этой серии. А все эти жаргонизмы англоязычные явно излишние - и так вселенная ФФ13 замудрёная настолько, что фиг разберёшься. Я вот начало прохождения игры на ютубе глянул (свою игру не запускаю даже, ибо без руссика вообще бесполезно) - вообще ничерта не понял ни в боевой системе, ни в системе прокачки.
  7. Sakura Spirit

    Перевод хороший, без вопросов - но игра никчёмная, целиком и полностью. Образец того, как НЕЛЬЗЯ делать игры жанра VN. Примитивная пустышка! А ещё и абсурдно линейная, тут даже выборов в диалогах нет! Это позор жанра визуальных новелл, видимо адаптация жанра VN для совсем уж полных даунов откуда-нибудь из штатов. Вопрос - зачем было вообще тратить силы и время на перевод этого треша?
  8. Valkyria Chronicles

    Сейчас в Стиме на игру распродажа - скидка 50%! 249р Действовть будет ещё двое суток. Купил игру - только в надежде на будущий высококачественный литературный перевод от Damin72!
  9. Valkyria Chronicles

    Не сгущайте краски! Просто есть группа уродов-хейтеров, которые тут пишут всякую грязь по заказу Альянса, вот и всё. А так - именно Вашего перевода все настоящие ПК игроки и ждут!!!
  10. Valkyria Chronicles

    Перевод Альянса - консольное дерьмо, где ему и место.
  11. Sakura Spirit

    С чего Вы взяли, что такой мод вообще существует то? Обычно визуальные новеллы выходят либо сразу с хентаем, либо сразу без него - но впервые слышу, что бывают такие "моды". :big_boss: Игра же рисованная - и если разработчики не нарисовали хентай-сцен, то их и не будет.
  12. Valkyria Chronicles

    А развеж это не стандартная хентайка-VN, каких тысячи? Или я чего то об игре не знаю? В ней есть что-то особенное, за что стоит делать её перевод? http://steamcommunity.com/app/313740 Я терпеливый. Пусть лучше долго и качественно, чем никогда или быстро и плохо (как у Альянса)!
  13. Final Fantasy 13

    Что за невезуха... Со всеми русификациями, которые я так ждал к Новому году, вышел облом! При чём даже перспективы выхода самих переводов подвисли где то в тумане.
  14. Dreamfall Chapters

    А можете уточнить? Ну понятно, что в этом году перевода не будет, ок. 1) Но в январе то Ваш перевод 1-й книги будет? Или тоже нет? Я спрашиваю, чтобы определить для себя, стоит вообще покупать эту игру или нет, ибо играть могу ТОЛЬКО на русском языке и не на каком ином. Игра же на английском мне не нужна даже задаром, тем более деньги на такое тратить... 2) С чего Вы взяли, что будет официальный русский перевод к выходу 2-й книги?? http://store.steampowered.com/app/237850/ Как видите нигде там нет ни слова про появление русского языка. Иначе бы в Стиме уже должна была появится информация.
  15. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    На самом деле тем, что разработчики так и не выпустили русского перевода директ-кат версии игры - они сами же себе могигу вырыли, доверия им больше нет! Я когда покупал в Стиме Шадовран - уже было известно, что будет перевод официальный. Когда в Стиме же покупал Драгонфолл - уже было известно, что оф русскому переводу быть (хотя он получился хуже, чем ZoGовский перевод). А теперь, после того, как они так вот цинично кинули всех русских покупателей (что им стоило доделать хотя бы свой перевод из Драгонфолла!?) - следущую игру от них не куплю до тех пор, пока фактически не будет официального перевода. Из принципа следуюущую их игру скачаю пираткой! А то они совсем спятили там в Европе похоже - денюжки русских игроков хотят, а переводить фигушки.
  16. Valkyria Chronicles

    Что есть Сакура? Что-то никогда не слышал об такой игре. А вообще - как можно ставить на одну доску какую то там Сакуру и великолепную Valkyria Chronicles? Я даже специально играть не стал, жду Вашего перевода.
  17. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Он всё равно не встанет на теперешний Драгонфолл! Так как игры с названием Драгонфолл (для которой был Ваш перевод и на котором я всю ту игру прошёл) вообще больше не существует - она была у всех в Стиме бесплатно заменена на Драгонфолл Директ Кат. Теперь в Стиме в "Библиотеке" отдельно Шадовран, отдельно Драгонфолл Директ Кат, две игры.
  18. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Нельзя. На обычный Драгонфолл, до того как он обновился до режиссёрской версии, было можно. Но после выхода финальной версии игры - уже нельзя, там чуть ли не на 50% обьём текста увеличился, в сравнении с оригиналом. Поэтому то все и молились на работу над этим переводом. И да, Драгонфолл это не дополнение - это новая полноценная часть игры. Она (тем более в режиссёрской версии) чуть ли не в два раза больше оригинального Шадовран Ретурнс. ;)
  19. Valkyria Chronicles

    Будем ждать! Л О Л ! ! ! Ваше мнение очень важно для нас, конечно-конечно. Быдло-школота детектед. :bad: В ЧС и с глаз долой, вместе с верхним.
  20. Valkyria Chronicles

    Не смешите мои тапочки. НИКАКИХ прав на перевод у Альянса нет - это обычные пираты, а у пиратов нет никаких прав на любую собственность. Кто угодно может взять переведённый репак Альянса, выдрать из него переведённые тексты, ролики и текстуры, и затем сделать свой нормальный перевод на базе кривого косноязычного перевода Альянса. И что там будет вопить Альянс, можно иль нельзя, вообще никого не колышит. Ибо что в сеть попало - то стало общественным достоянием! Потому что он выполнен крайне некачестенно. И если у Вас там на консолях такую дрянь готовы проглатывать и нахваливать, то это Ваши проблемы! А ПК аудитория ZoG привыкла к качественным нормальным переводам. Прекратите уже тут откровенно бредить! Подстилка Альянса? :bad:
  21. Valkyria Chronicles

    Вопрос к знатокам - одноимённое аниме снято по игре, или это игра была сделана по аниме? Точно! Из принципа на этом дерьмо-трекере не стану региться. Ибо нельзя кретинов поддерживать. P.S. На нормальных трекерах новинка такого обьёма раздаётся за 2-3 часа.
  22. Valkyria Chronicles

    Так где можно перевод то скачать??? Да какая разница!? Хоть 10 Гб. Пофиг, сколько качать - у всех давно современный быстрый анлим, чай не в каменном веке живём. Кстати, 19 ноября был релиз тоже фанатской локализации для БиошокаИнфинити и тоже весом 4 гб - и ничего, все без проблем скачали с рутрекера, делов то.
  23. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Ты что то не так понял. Какие ещё оскорбления??? Что касается Elemental - то я "сто лет назад" качал перевод с ноты, который переводило фиг знает сколько человек - и проблема там была в том, что в разных файлах один и тот же термин был переведён по разному из-за того, что как раз и делали перевод много народа не согласовав друг с другом термины - я же про старую игру, а не про последнюю! Что касается перевода Драгонфолла - то он прекрасен. Это факт. Например перевод оригинального Шадоврана мне понравился меньше, чем позже вышедший официальный перевод, а вот к переводу Драгонфолла никаких нареканий не возникло. Да я его и не обвиняю - просто я, как игрок, сделал свой выбор в пользу ЗоГа. Таков мой личный опыт и не более того. Я не претендую на истину в последней инстанции, а просто высказал своё частное мнение. Вполне допускаю, что и тут можно найти плохие переводы, но я просто не играл в эти игры, вот и всё. Жаль. Ну чтож, нам остаётся только верить и надеяться на лучшее.
  24. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Но на ЗоГе то переводы не коллективные (сто человек по 1 файлику, кто в лес, кто по дрова - видели, знаем, как на Нотабеноиде перевели в своё время Fallen Enchantress, чуть лучше промта вышло), а авторские! То есть переводят вполне себе солидные профессионалы в языках и что главное владеющие литературной адаптацией перевода (это самое сложное всегда, так как русский язык намного богаче любого иностранного) - например переводы таких игр, как The Wolf Among Us, The Banner Saga, Shadowrun Dragonfall - не только вообще ничем не уступали тем переводам, которые делают ЯКОБЫ профессиональные лохализаторы (Бука, 1С...), но и превосходили многие из их поделок! Поэтому то так и ждал тут перевода глубоких и серьёзных игр (почти книг!), вроде режиссёрской версии Драгонфолла или новой удивительной Dreamfall Chapters (фактически по жанру - это новый The Wolf Among Us, только с бюджетной графикой к сожалению)... а тут вон как всё печально завершилось.
  25. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    А при чём тут нотабеноид то? Я всегда думал, что он и зог это ресурсы-конкуренты... Я вот всегда предпочитал брать переводы только с зога. зы. А почему "не интересно" то? Драгонфолл был интересен (перевод то прекрасный), а его режиссёрская полная версия вдруг стала не интересна? Странно.

×