Hiroky
Пользователи-
Публикации
334 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Hiroky
-
А +5% это значительно??? ПЯТЬ ПРОЦЕНТОВ...
-
1) Может кто обьяснить, как в игре прокачивать навыки то? Вошёл в первую же деревню - Велегорн. Там учитель, продаёт 1 очко навыков за 100 зол, затем ещё одно очко за 200 зол и т.д. Купил за 100зол первое очко. Игра написала, что мол теперь каждому персонажу можно повысить навыки на 1 очко... но как это сделать??? Где это меню то и как его вызвать? Если нажать I, а затем справа кликнуть ниже рюкзака - вроде бы видны эти самые навыки... вот только как их увеличивать и где собственно полученное мной очко - непонятно. 2) Существует ли какой-нибудь FAQ по механике игры, на русском языке? Вслепую то качаться проблемно будет. 3) Пока сложилось впечатление, что самые главные "читы" при генерации стартовых персонажей - это боги на +3 к силе и +4 к ловкости. Остальные - вообще эффект не ощущается как то. Например дал варвару бога уклонение+10 - но как то профит с этого нулевой. А вот воин с богом +3 сила - дамажит коротким мечом аж в два раза больше варвара с топором. Это дисбаланс или я чего то не понял? Ну то есть - будет ли выгода с иных богов то? Или лучше пересоздать пати тупо всем ближним бойцам +3 сила, а лучнику и вору +4 ловкость?
-
Для GoG'овской версии игры 1.6 не помешала бы отдельная сборка (если есть такая возможность, сделать её).
-
Вам не кажется, что это тоже самое, что предлагать всем нарисовать себе в игре новых героев например? Просто одно дело, если авторами русификации выложен набор шрифтов (как мод!), и шрифт игроку надо вручную установить в игру методом копипаста - это ок, это я конечно сделать могу. Но нарисовать новый шрифт!?!?!? Извините, но рисование чего угодно лежит абсолютно вне моих способностей и возможностей.
-
Я же и не предлагал его В РАЗЫ уменьшить. ;) Даже уменьшения на 20% должно хватить для того, чтобы текст стал выглядеть на мониторах заметно опрятнее, аккуратнее и красивее. Касаемо мол у всех разные размеры мониторов и прочее - это уже прошлый век чесс слово, а не аргумент. Такие аргументы лет 10 назад были актуальны, но уж никак не в наши дни. Сейчас же у подавляющего большинства геймеров мониторы 1920x1080 c диагональю 22-24''. Ещё у некоторых, которых намного меньше, 1920x1200 c диагональю 24-27''. Вот и всё. А тот размер шрифта, что у Вас сейчас - он вообще не для мониторов. Он для FullHD телевизоров 40'' и выше.
-
ИМХО, но размер шрифта на показанном скриношоте великоват для ПК-игры! Для консолей такое нормально, но на мониторе ПК такое смотрится неряшливо и неприятно. Причина проста - разная плотность пикселей у 1920x1080 телевизора (размер экрана 40-50'') и 1920x1080 монитора (размер экрана 22-24''). Хотелось бы, чтобы на ПК игре всё же был и шрифт, адаптированный именно под ПК. В данном случае - более мелкий и более чёткий. Да нормально всё. Надо переводить литературно, чтобы было понятно любым людям, даже впервые видящим игру из этой серии. А все эти жаргонизмы англоязычные явно излишние - и так вселенная ФФ13 замудрёная настолько, что фиг разберёшься. Я вот начало прохождения игры на ютубе глянул (свою игру не запускаю даже, ибо без руссика вообще бесполезно) - вообще ничерта не понял ни в боевой системе, ни в системе прокачки.
-
Перевод хороший, без вопросов - но игра никчёмная, целиком и полностью. Образец того, как НЕЛЬЗЯ делать игры жанра VN. Примитивная пустышка! А ещё и абсурдно линейная, тут даже выборов в диалогах нет! Это позор жанра визуальных новелл, видимо адаптация жанра VN для совсем уж полных даунов откуда-нибудь из штатов. Вопрос - зачем было вообще тратить силы и время на перевод этого треша?
-
Сейчас в Стиме на игру распродажа - скидка 50%! 249р Действовть будет ещё двое суток. Купил игру - только в надежде на будущий высококачественный литературный перевод от Damin72!
-
Не сгущайте краски! Просто есть группа уродов-хейтеров, которые тут пишут всякую грязь по заказу Альянса, вот и всё. А так - именно Вашего перевода все настоящие ПК игроки и ждут!!!
-
Перевод Альянса - консольное дерьмо, где ему и место.
-
С чего Вы взяли, что такой мод вообще существует то? Обычно визуальные новеллы выходят либо сразу с хентаем, либо сразу без него - но впервые слышу, что бывают такие "моды". :big_boss: Игра же рисованная - и если разработчики не нарисовали хентай-сцен, то их и не будет.
-
А развеж это не стандартная хентайка-VN, каких тысячи? Или я чего то об игре не знаю? В ней есть что-то особенное, за что стоит делать её перевод? http://steamcommunity.com/app/313740 Я терпеливый. Пусть лучше долго и качественно, чем никогда или быстро и плохо (как у Альянса)!
-
Что за невезуха... Со всеми русификациями, которые я так ждал к Новому году, вышел облом! При чём даже перспективы выхода самих переводов подвисли где то в тумане.
-
А можете уточнить? Ну понятно, что в этом году перевода не будет, ок. 1) Но в январе то Ваш перевод 1-й книги будет? Или тоже нет? Я спрашиваю, чтобы определить для себя, стоит вообще покупать эту игру или нет, ибо играть могу ТОЛЬКО на русском языке и не на каком ином. Игра же на английском мне не нужна даже задаром, тем более деньги на такое тратить... 2) С чего Вы взяли, что будет официальный русский перевод к выходу 2-й книги?? http://store.steampowered.com/app/237850/ Как видите нигде там нет ни слова про появление русского языка. Иначе бы в Стиме уже должна была появится информация.
- 848 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
На самом деле тем, что разработчики так и не выпустили русского перевода директ-кат версии игры - они сами же себе могигу вырыли, доверия им больше нет! Я когда покупал в Стиме Шадовран - уже было известно, что будет перевод официальный. Когда в Стиме же покупал Драгонфолл - уже было известно, что оф русскому переводу быть (хотя он получился хуже, чем ZoGовский перевод). А теперь, после того, как они так вот цинично кинули всех русских покупателей (что им стоило доделать хотя бы свой перевод из Драгонфолла!?) - следущую игру от них не куплю до тех пор, пока фактически не будет официального перевода. Из принципа следуюущую их игру скачаю пираткой! А то они совсем спятили там в Европе похоже - денюжки русских игроков хотят, а переводить фигушки.
- 3 004 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Что есть Сакура? Что-то никогда не слышал об такой игре. А вообще - как можно ставить на одну доску какую то там Сакуру и великолепную Valkyria Chronicles? Я даже специально играть не стал, жду Вашего перевода.
-
Он всё равно не встанет на теперешний Драгонфолл! Так как игры с названием Драгонфолл (для которой был Ваш перевод и на котором я всю ту игру прошёл) вообще больше не существует - она была у всех в Стиме бесплатно заменена на Драгонфолл Директ Кат. Теперь в Стиме в "Библиотеке" отдельно Шадовран, отдельно Драгонфолл Директ Кат, две игры.
- 3 004 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Нельзя. На обычный Драгонфолл, до того как он обновился до режиссёрской версии, было можно. Но после выхода финальной версии игры - уже нельзя, там чуть ли не на 50% обьём текста увеличился, в сравнении с оригиналом. Поэтому то все и молились на работу над этим переводом. И да, Драгонфолл это не дополнение - это новая полноценная часть игры. Она (тем более в режиссёрской версии) чуть ли не в два раза больше оригинального Шадовран Ретурнс. ;)
- 3 004 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Будем ждать! Л О Л ! ! ! Ваше мнение очень важно для нас, конечно-конечно. Быдло-школота детектед. :bad: В ЧС и с глаз долой, вместе с верхним.
-
Не смешите мои тапочки. НИКАКИХ прав на перевод у Альянса нет - это обычные пираты, а у пиратов нет никаких прав на любую собственность. Кто угодно может взять переведённый репак Альянса, выдрать из него переведённые тексты, ролики и текстуры, и затем сделать свой нормальный перевод на базе кривого косноязычного перевода Альянса. И что там будет вопить Альянс, можно иль нельзя, вообще никого не колышит. Ибо что в сеть попало - то стало общественным достоянием! Потому что он выполнен крайне некачестенно. И если у Вас там на консолях такую дрянь готовы проглатывать и нахваливать, то это Ваши проблемы! А ПК аудитория ZoG привыкла к качественным нормальным переводам. Прекратите уже тут откровенно бредить! Подстилка Альянса? :bad:
-
Вопрос к знатокам - одноимённое аниме снято по игре, или это игра была сделана по аниме? Точно! Из принципа на этом дерьмо-трекере не стану региться. Ибо нельзя кретинов поддерживать. P.S. На нормальных трекерах новинка такого обьёма раздаётся за 2-3 часа.
-
Так где можно перевод то скачать??? Да какая разница!? Хоть 10 Гб. Пофиг, сколько качать - у всех давно современный быстрый анлим, чай не в каменном веке живём. Кстати, 19 ноября был релиз тоже фанатской локализации для БиошокаИнфинити и тоже весом 4 гб - и ничего, все без проблем скачали с рутрекера, делов то.
-
Ты что то не так понял. Какие ещё оскорбления??? Что касается Elemental - то я "сто лет назад" качал перевод с ноты, который переводило фиг знает сколько человек - и проблема там была в том, что в разных файлах один и тот же термин был переведён по разному из-за того, что как раз и делали перевод много народа не согласовав друг с другом термины - я же про старую игру, а не про последнюю! Что касается перевода Драгонфолла - то он прекрасен. Это факт. Например перевод оригинального Шадоврана мне понравился меньше, чем позже вышедший официальный перевод, а вот к переводу Драгонфолла никаких нареканий не возникло. Да я его и не обвиняю - просто я, как игрок, сделал свой выбор в пользу ЗоГа. Таков мой личный опыт и не более того. Я не претендую на истину в последней инстанции, а просто высказал своё частное мнение. Вполне допускаю, что и тут можно найти плохие переводы, но я просто не играл в эти игры, вот и всё. Жаль. Ну чтож, нам остаётся только верить и надеяться на лучшее.
- 3 004 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Но на ЗоГе то переводы не коллективные (сто человек по 1 файлику, кто в лес, кто по дрова - видели, знаем, как на Нотабеноиде перевели в своё время Fallen Enchantress, чуть лучше промта вышло), а авторские! То есть переводят вполне себе солидные профессионалы в языках и что главное владеющие литературной адаптацией перевода (это самое сложное всегда, так как русский язык намного богаче любого иностранного) - например переводы таких игр, как The Wolf Among Us, The Banner Saga, Shadowrun Dragonfall - не только вообще ничем не уступали тем переводам, которые делают ЯКОБЫ профессиональные лохализаторы (Бука, 1С...), но и превосходили многие из их поделок! Поэтому то так и ждал тут перевода глубоких и серьёзных игр (почти книг!), вроде режиссёрской версии Драгонфолла или новой удивительной Dreamfall Chapters (фактически по жанру - это новый The Wolf Among Us, только с бюджетной графикой к сожалению)... а тут вон как всё печально завершилось.
- 3 004 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
А при чём тут нотабеноид то? Я всегда думал, что он и зог это ресурсы-конкуренты... Я вот всегда предпочитал брать переводы только с зога. зы. А почему "не интересно" то? Драгонфолл был интересен (перевод то прекрасный), а его режиссёрская полная версия вдруг стала не интересна? Странно.
- 3 004 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)