Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Rimskynt

Пользователи
  • Публикации

    105
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Rimskynt

  1. Black Mesa

  2. Black Mesa

    olezhko_klg ArtemArt жжоте, товарищи, жжоте! _________ Однако мой вопрос остался без ответа: сабы самом начале в вагоне есть или нет?
  3. Black Mesa

    Чуток поиграл в ВМ. Вопрос: будет ли переведен голос в вагоне в самом начале? Оно ясно что голос говорит "не стойте и не прыгайте там где идет строительнство или подвшен груз", но хотелось бы конкретики. ____ и мне одному показалось что музыку изменили? в первой полужизни музыка была винрарная, особенной тема в конце титров, задавала тон всей игры, и ожидания
  4. Black Mesa

    На какую версию BM будет безгаморно ставится перевод?
  5. The Walking Dead + 400 Days DLC

    Может не слетели, а поменялось место дислокации сейвов (другой репак?) Ищи в c:\Users\%username%Documents\Telltale Games\The Walking Dead\ или c:\Users\%username%Documents\Telltale Games\Walking Dead\
  6. The Walking Dead + 400 Days DLC

    Книга Илая - постапокалиптичное гавно как раз из-за сценария, Дензел и мистер Zorg только запомоились в нем. Раз планируют второй сезон - сабж походу начинает скатываться в УГ, примерно как Ведьмак1 скатился в Ведьмак2 Махровое ИМХО
  7. The Walking Dead + 400 Days DLC

    Т.е. 4 декабря выйдет англ. версия на полки магазинов? ___ Извините за офф
  8. The Walking Dead + 400 Days DLC

    Вот когда пройдем все 5 эпизодов WD - тогда новости о выходе и будут аццким бояном А пока каждый раз называют разные даты о выходе 4-5 эпизода Откуда хоть их берут?
  9. Black Mesa

    /Я Распечатал вторую пачку попкорна
  10. The Walking Dead + 400 Days DLC

    gunodron Это аутентичность. Уже писали - в оригинале тоже с ошибкой Я уже предлагал сделать больше ошибок чтобы показать что так задумано: "Норушытели будут накасаны!!11 И СОЖРАНЫ!!!"
  11. Black Mesa

    Ладно, че уж там Во второй халфе в сабах писали "Черная Меза", так что считаю нужным продолжить торадицию
  12. Black Mesa

    эээ mesa как бы переводится столовая гора; плоский холм-останец Может таки черный холм?
  13. The Walking Dead + 400 Days DLC

    Re'AL1st Да я и сам переводами балуюсь, к примеру Мафию 1 допереводил-правил, а то доны там как гопники-самоучки разговаривали (не выкладывал), сабы к сериалу Рим (последние три серии 2 сезона на subtitry.ru)
  14. The Walking Dead + 400 Days DLC

    de_MAX Я имел ввиду заменить два слова "дизельное топливо" на одно "солярка". Но это я так, придираюсь. Сам перевод на отлично! ____ Истчо опечатка: "С этим мы еще немного протяним"
  15. The Walking Dead + 400 Days DLC

    Как то странно В русификаторе 1,20 было и ВКЛ и в конце итоги переводились, в 1,21 уже ON и в конце полупереведенные итоги с процентами Тормоза с роликами были связаны с плавающим размером файла подкачки на RAM диске, с фиксированным 1гиг все ОК. Игрушка получилась не для повторного прохождения, все косяки которые нашел - описал. Ну могу только придраться чтобы заменили "дизельное топливо" на "солярий" ;) Жду эпизод 4 и 5. Мог бы и попереводить но не хочу сам себе спойлерить. И судя по трейлеру 4 эпизода сабж начинает скатываться в LOST какой-то, ИМХО. До скорых встреч в ноябре!
  16. The Walking Dead + 400 Days DLC

    ArtemArt Проверю по старинке: своп, темп и игра на жеском/SSD. Позже отвечу. de_MAX Да, в 1.21 исправили, странно, вроде его ставил, специально ждал исправленный от 15 сент, тогда же и вкатил. Ну да ладно. ______________ Еще три ошибки в 3 главе на версии 1.21: 1. Непереведено Ha, I don't know about that 2. Непереведено Even further away now 3. _______________ А зачем нужно было в настройках ВКЛ менять на ON?
  17. The Walking Dead + 400 Days DLC

    _________ Кстати ни у кого пробем с роликами нет? у меня идут рывками, причем затыкаются на пару сек, очень неприятно, бывает что пропускаю самую мякотку, приходится переигрывать __________ pashok6798 поэтому и прошу проверить, как в англ сабах эти варианты прописаны, ведь варианты ответа Ли, а подсказки получаются за Лилли
  18. The Walking Dead + 400 Days DLC

    Шпака помню, Казань помню, чудище обло, стозевно и лаяй помню, приватность - не помню ;)
  19. The Walking Dead + 400 Days DLC

    de_MAX Тогда переводите privacy дословно - уединение. Приватность - англицизм. Давайте вообще транслитетарицию делать. ;)
  20. The Walking Dead + 400 Days DLC

    Еще недочет: Во второй главе немного некорректный перевод "Такой тип людей обычно сильно печется о своей приватности" Слово privacy Лилли конечно говорит, но правильный перевод "Такой тип людей сильно печется о неприкосновенности своей личной жизни" или "... не любят когда лезут в личные дела". Но не "приватности" Я тоже так думаю, но хотелось бы привлечь внимание Главного. А то про Nope - нетУ развели демагогию, а тут уже четвертый недочет пишу - и тишина, и мертвые с косами стоят
  21. The Walking Dead + 400 Days DLC

    Как правильно: воспользоваться гостепреимностью или "воспользоваться гостепреимством"? Во второй главе при разговоре Ли и Лилли в беседке первый вариант, наверное это ошибка.
  22. The Walking Dead + 400 Days DLC

    По-моему в первой главе ошибка: когда Ли и Клем-солнышко разговаривают про трость отца Ли, Ли говорит мол лихо он своей тростью бандитов гонял, как и ты в кепке. ИМХО надо поправить "Отец с тростью был так же крут как и ты в своей кепке, солнышко". Или "Отец с тростью был тем еще оторванным (cool) xyлиганом, как и ты в своей кепке, солнышко" ___ Отличный тут антимат, в слове xyлиган пытается подменить первые 4 буквы Как вариант "не-не-не" тогда сделать еще больше ошибок чтобы подчеркнуть что это не ошибка переводчиков, а аутентичность: "Норушытели будут накасаны!!11"
  23. The Walking Dead + 400 Days DLC

    а-А-а-А-а! Ты мне монитор порвал, как я теперь буду с порванноым монитором жить? Сохранялки положи, только зазипуй.
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×