Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

spider91

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    1 111
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    11

Сообщения, опубликованные пользователем spider91


  1. Делалось под последнюю стим версию. Надо будет глянуть потом гог, но возможно лишь при следующем апдейте перевода, тк у меня пока проблемы с работой, волокита с документами, а также переезд скорый и черт знает когда всё это закончится.


  2. Ну как я и обещал дальнейшие правки я соберу (а они там явно нужны, тк пока перевод это явный промт), но для этого сначала надо всё подготовить и выложить.

    Upd.

    Отправил русик Сержанту.

    Вот подбитый перевод с ноты для правок - https://drive.google.com/open?id=0By_1dNYdR...di14STdzaWtHZkE

    Обязательно соблюдать такое же кол-во строк! Никаких лишних переносов, перенос внутри одной строчки это "{0A}".


  3. Если уж делать, то полную озвучку с участем гугло-тёлки :D

    Она слишком эмоциональна для этого) Алена, которую в фол4 добавляли, в самый раз будет)

    P.S.

    Если что, то делать это я не планирую, тут будет нормальная озвучка от студии, которая первую часть озвучила.


  4. Ее практически невозможно выпилить из кода, если проверки вставлены на уровне движка, но такая интеграция стоит очень дорого. Но те решения, что пользуют в большинстве случаев (там, "бета готова - давайте наводить марафет и внедрять защиту"), ломаются практически моментально. Плюс ее и сэмулировать в некоторых случаях можно.

    Ерунда это всё, тут вообще не в цене дело, тут дело в самом движке. Юнити не предоставляет исходный код (стыдно небось) и дает возможность интеграция всего и вся только через плагины, что упрощает взлом в разы и, кстати, добавляет лагов и просадок и без того хреново оптимизированному движку, о чем даже пишут в некоторых сдк (у того же WWISE написано что задержки могут быть до 10 секунд и потому надо отлавливать эвенты и уже под них подстраивать анимацию и тд). В той же сиберии вообще меняли дллки на "дефолтные" изначально, а в доброй половине игр даже обычный стим не прикручен нормально и тупо удалив дллки ты получаешь рабочую пиратку, вот настолько сложная интеграция защиты у Юнити.

    Это был своего рода ответ для тех, кто просит перевести игру за два дня (учитывая, что там объём текста больше, чем во всех предыдущих эпизодах вместе взятых).

    Вот её и перевели, машинным переводчиком.

    Такому переводу не хватает только озвучки от Николая)))


  5. (а ведь Дэниел, между прочим, полицейский — он что, всегда ходит на расследования без табельного оружия?)

    Там в одном из диалогов он говорит, что "пиявок" корпорация уже почти списала со счётов и после некоторых случаев им больше не выдают табельного оружия.


  6. Нет, но прогресс пока не двигался из-за проблем и очень сильных завалов по работе у звукорежиссера. Проект на финальной стадии и он точно будет, но, увы, от проблем в реальной жизни и работы никуда не денешься. Обработка звука продолжится когда у человека станет легче с работой или начнется отпуск, ну а после тестирование и релиз.


  7. Видимо ты меня не совсем понял. Безусловно при каких-то манипуляциях и пересборках архивы могут (но это не обязательно) отличаться по хеш-суммам, вот только это даже близко не имеет ничего общего с заявленной косячностью. То, что для дельты нужен идентичный по хешу файл вовсе не значит, что другой файл косячный, он попросту другой. Да, он не подойдет для восстановления, но это никак не делает его косячным. Так что в целом сейчас даже не важно отличается он там или нет, поскольку я говорил именно о якобы косячной перепаковке, на которую ты сослался, а технически это совершенно неверная формулировка. Кстати, в стиме часто бывают тихие апдейты без изменения версии и это еще одна возможная причина различных хешей на одной версии, хотя едва ли это тот случай.

    В любом случае тема не об этом и ребята уже нашли альтернативу с идентичным по хешу файлом, так что ждем нового перевода.

    upd.

    Spoiler

    А нет, всё-таки тот самый случай с апдейтом - http://steamcommunity.com/games/282530/ann...769180459155904


  8. Механики пережимают архивы косячно, наверное, это говорит о том, что дельта не работает на их репаке.

    Открою тебе огромный секрет, но если архив не совпадает по хешу, то это не значит что он пережат косячно. Но это так, к слову о техническом понимании "косячного" пережатия архивов, потому что в данной игре не припомню чтобы я архивы вообще трогал (хотя 100% не дам, тк не помню уже наверняка) и если ребята не установили русские версии изначально, то скорее всего игра просто обновлялась.


  9. И кстати, что текст, что звук портированы из официального перевода. Уже в который раз убеждаюсь, что нельзя верить всяким гуру на слово, ведь меня убедили, что в версии от буки всё накрыто старфорсом и я всё это время был уверен что ничего не достать, я даже изначально пиратку качал, чтобы из нее перевод выдрать, но потом решил всё-таки посмотреть. На деле же старфорс там есть лишь на ехе и никакими архивами с ним даже и не пахло.


  10. может и переозвучат ее к примеру Творческий дуэт «A'den Ne'tra & Siviel Fleym»

    Это маловероятно, хотя я был бы только за и постараюсь повлиять. В целом существующая озвучка не сказать что ужасна, но оставленные на английском фразы совсем не радуют.


  11. Очень сильно ждал, но, увы не работает инсталятор, во время установки пишет "Ошибка при создании файла ...\Путь к игре\Sound_Common.bf.new . Установка прервана!" Что делать, хелп. :russian_roulette:

    Вангую недостаток прав у инсталлятора, либо же очередные косяки CE у 10ки. Попробуй так, распакуй содержимое в папку с игрой и запусти батник

    http://www76.zippyshare.com/v/Jmj0dc5g/file.html


  12. Спасибо!

    З.Ы: Размер: 886.05 КБайт что-то как-то маловато весит для русификатора звука, впрочем ладно... так задумано наверное

    Самое забавное что озвучка в игре присутствовала всё это время, потому да, именно так и задумано, русификатор попросту "активирует" её)

    Лучше бы он на Gamer’s Edition текст портировал, а то получается, что рабочая версия только на англ. языке. Русская версия игры со старфорсом и на W7-10 не запускается.

    Б - Благодарность :D

    А вообще в старой версии помимо старфорса на ехе еще и все русифицированные ресурсы накрыты старфорсом, так что, думаю, ответ насчёт порта очевиден.


  13. Скрипт для анпака - https://zenhax.com/viewtopic.php?t=2126#p24398

    Если все нужные файлы для перевода найдутся среди распакованных, то запаковать обратно в архив едва ли проблема, хотя это еще проверить надо.

    upd.

    Перепаковка таки пашет, текст в файле 0x00008c82_00 (обычный UTF-8). Кириллицы в шрифтах, естественно, нет.

    Spoiler

    91cce29122.png


  14. ,...Вы не правы.

    Выходила, изначально, на 2х дисках, используя GfWL.

    Имею данную версию в наличии.

    Тогда данной игры в стиме не было и следа...

    Это тема Special Edition, а не обычной Devil May Cry 4. Переиздание выходило только в стиме, это оригинал был на дисках с GfWL.

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×