Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Lord_Draconis

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    1 103
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Lord_Draconis

  1. Darkest Dungeon

    Так по правилам недьзя давать ссылки на закачку игр. Я как-то дал и меня предупредили. Или я ошибаюсь у вас не такие правила?
  2. Darkest Dungeon

    Срочно удали ссылку на игру, только в личках. Могут забанить тебя.
  3. Avernum 6

    Скинь экзишку. Попытаюсь исправить. Вообще с 1-5 частей будут проблемы в переводе. Быстрее всего пойдёт перевод авернум 6 и более поздние части. Я могу тебе дать ссылку на полную антологию всех игр Spiderweb. В новых частях текст вынесен из экзишки и датафайлов. Его я тебе могу дать и там не будет проблема с ограничениями количества символов. Так, что предлагаю тебе не мучится и начинать переводить от самой новой к самой старой частей. К примеру Avernum 2: Crystal Souls, Avadon 2: The Corruption, Avernum: Escape from the Pit, Avadon: The Black Fortress и Avernum 6. Начиная с авернум 6 текст находится в скриптах. Так, что решай сам. Переводить с первой части и долго мучится обходя ограничения символов или... решай сам.
  4. Avernum 6

    Фак. Я столько времени убил, чтобы перевести Авернум 1. Но я пользуюсь только онлайн-переводчиком. Это круто, если ты переведёшь первый Авернум. Кстати, чем ты переводишь игру? Как переводишь экзишку и как переводишь датафайлы? Еэкзишки в последующих частях Авернума почти без изменения текста. Можно сравнить текст при помощи WinMerge и найти небольшое отличие в тексте. Так, что последующий текст в экзишеке уже будет готов на 90%. Это облегчает задачу. Если ты переводишь экзишки с помощью Restorator, то я столкнулся с проблемой, что если превысить немного количесвто символов, то экзишка не правильно сохранаяется и игра не запустится. У меня есть вытащенный весь текст из Авернум 1 из дат файлов. Но количество символов при переводе превышать от оригинала нельзя. Если нужна техническая информация то готов поделится своим небольшим опытом по переводу Авернума. Если ты говоришь, что почти закончил переводить Авернум 1, то сколько времени ты потратил на перевод?
  5. Darkest Dungeon

    Текст взят из 7415. Когда его переведём проверим на наличие изменения.
  6. Darkest Dungeon

    Сделай пожалуйста шрифт. Я уже текст заливаю на ноту. Спасибо DZH за чистый текст. Перевод ведётся здесь http://notabenoid.org/book/56814 Есть 4 инвайта для тех кто поможет переводить. Ты можешь импровизировать с именами. Как ты их назовёшь, так и будет. От этого игра не вылетит на рабочий стол.
  7. Avernum 6

    Я уже человеку письмо отправил. С чего он захочет начать, это уже еги личные симпатии.
  8. Darkest Dungeon

    Повторяю, кому нужна игра, пишите в личку. Игра обновилась до Build 7415. Выкладываю шрифт и текст. http://rghost.ru/7CtmKnnMq Вытащите нормально текст и я залью его на нотабеноид. Для этой игры могу выделить 5 инвайтов тем, кто будет помогать её переводить. Если будут изменеия в тексте в новых билдах, то их легко можно отследить при помощи Winmerge.
  9. Darkest Dungeon

    Релиз должен быть со дня на день, вроде 2-6 февраля. Нужно попробывать вытащить ресурсы. Может и не так то легкл будет.
  10. NEO Scavenger

    Если хочешь переводить, то могу дать инвайт на нотабеноид. Почту свою дай, я отправлю инвайт тебе.
  11. Avadon: The Black Fortress

    Кому нужны инвайты для перевода Авадона пишите в личку. Создатель перевода не наделил модераторов правоами наделять модераторов:( DZH Создавай новый перевод. Буду учавствовать в переводе.
  12. Avernum 2: Crystal Souls

    Что за мод?
  13. Avernum 2: Crystal Souls

    Эта игра мне больше нравится, чем авадон. Здесь подземный мир, звуки пещер и т.д. Очень интересно в таком мире находиться. Я ещё первый авернум не перевёл. Вообще серия авернум, мне кажеться лучшая из всех серий Spiderweb-ов. Я вот закончу пару переводов, а ещё обязательно буду переводить Darkest Dungeon (она выйдет вроде 29 января, короче щас выйдет). А потом хочу приступить к Avernum 2: Crystal Souls. Больно мне нравится эта вселенная.
  14. Heroes of Steel RPG

    Связался с разрабами. Короче они не могут сейчас сделать поддержку русского языка. Если ответить по русски, то они кривожопоруко засунули текст в игру и он размазан везде где только можно. И с каждым новым патчем, они правят текст и изменяют его. Так, что им не получиться вытащить текст в отдельну папку, чтобы игра его хавала. Нужно только ждать когда разрабы разоряться и не смогут больше апдейдить своё творение. И тогда возможно ктото вытащит текст и я с удовольствием переведу её. На это я больше не буду заморачивать этой игрой. Когда игра станет финальной версией, обновлю графику и усё.
  15. Heroes of Steel RPG

    Игра обновилась до v3.1.21 Многочисленные багфиксы.
  16. NEO Scavenger

    Лог битвы это всё туфта. Нужны переводчики.
  17. Vlad the Impaler

    Киньте в личку ссылку на игру. А то на торрентах нет.
  18. Monster's Den: Chronicles

    Делаю релиз перевода игры Monsters Den Chronicles v1.4 [Premium Edition] RUS v1.0 https://yadi.sk/d/9kCDenece9H45 + Перевод версии 1.0 + Исправлен баг с тёмными телами персонажей + Перевёл проблемный текст, а это монстры и описание к ним, сеты предметов и легендарные предметы и описание к ним - Не перевёл настройки - настройка звука, графики и т.п. - Не перевёл руководство - без него и так понятно (будет желание, переведу) - Остались непереведённые отдельные слова, которые никак не могу найти. Если увидите неточности в переводе или не переведённые слова выкладывайте скрины. Попробую найти их. Префиксы и суффиксы будут не поскланению. Так как предмет может быть разный, а склонение только одно. К примеру Кожаный шлем, Кожаный сапоги, Кожаный наплечники. Везде будет кожаный. P.S. Огромное спасибо barmaklei за предоставленую прогу по бинарникам.
  19. Monster's Den: Chronicles

    Проблема с оставшимся текстом решилась. Идёт перевод. Огромное спасибо barmaklei за предоставление нужных программ.
  20. Monster's Den: Chronicles

    Я знаю где тексты. Они не в картинках. Есть у меня программа и я сейчас разбираюсь как вставить назад. Но кажеться каждый проблемный предмет нужно вставлять вручную в коммандной строке. Если это так, то несколько дней уйдёт у меня. Но это меня не останавливает. Хочу добить игру:)
  21. Monster's Den: Chronicles

    Как получилось, что скрипт, который я заменил, если я вообще его не трогал при переводе. Там и нет слов, для перевода. ХЗ. Осталось перевести текст, который в скриптах не отображается. Пробовал декомпелировать весь скрипт прогой rabcdasm. Распакованные скрипты я засунул в нотепад и поиском прогнал на нужные слова. Всё равно не нашло их. Буду думать.
  22. Monster's Den: Chronicles

    Вроде починил я баг с тёмными персонажами. Проверьте пожалуйста. Зайдите в игру. Выйдите. Снова зайдите. И начинайте проходить игру. Новая игра обязательна. https://yadi.sk/d/2-cZcCSVe577N
  23. Kingdom Rush

    Как раз вот и они. https://yadi.sk/d/kxm0S8qte3K3a Переведены все кроме одной текстуры. Нужна помощь в переводе этих слов. Чтобы было на русском и также прикольно. Типа ХЕРАК, НА, ВЫКУСИ, А БЛИН, Короче напишите какое как перевести. Но слова не должны выходить за границы текстуры. Можно уменьшить шрифт слова, но слишком длинное и маленькое будет плохо видно в игре. Посмотрите правильно я в фотошопе через плагин DDS открывал и сохранял файлы? Всё было по умолчанию. Объём файлов уменьшился.
  24. Kingdom Rush

    Хорошо. Но я сейчас текстурами занимаюсь. 80% готовность. На rutracker присутствует раздача Kingdom Rush HD [RePack] [Eng] (2014) [v.2.1 + 1 DLC] Я так понял это самая последняя версия. Будем к ней делать?
  25. Kingdom Rush

    Я так и хочу для этой версии. Надеюсь текстуры мне дали для этой версии.

×