-
Публикации
1 103 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Lord_Draconis
-
Так по правилам недьзя давать ссылки на закачку игр. Я как-то дал и меня предупредили. Или я ошибаюсь у вас не такие правила?
- 1 554 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 3)
-
Срочно удали ссылку на игру, только в личках. Могут забанить тебя.
- 1 554 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 3)
-
Скинь экзишку. Попытаюсь исправить. Вообще с 1-5 частей будут проблемы в переводе. Быстрее всего пойдёт перевод авернум 6 и более поздние части. Я могу тебе дать ссылку на полную антологию всех игр Spiderweb. В новых частях текст вынесен из экзишки и датафайлов. Его я тебе могу дать и там не будет проблема с ограничениями количества символов. Так, что предлагаю тебе не мучится и начинать переводить от самой новой к самой старой частей. К примеру Avernum 2: Crystal Souls, Avadon 2: The Corruption, Avernum: Escape from the Pit, Avadon: The Black Fortress и Avernum 6. Начиная с авернум 6 текст находится в скриптах. Так, что решай сам. Переводить с первой части и долго мучится обходя ограничения символов или... решай сам.
-
Фак. Я столько времени убил, чтобы перевести Авернум 1. Но я пользуюсь только онлайн-переводчиком. Это круто, если ты переведёшь первый Авернум. Кстати, чем ты переводишь игру? Как переводишь экзишку и как переводишь датафайлы? Еэкзишки в последующих частях Авернума почти без изменения текста. Можно сравнить текст при помощи WinMerge и найти небольшое отличие в тексте. Так, что последующий текст в экзишеке уже будет готов на 90%. Это облегчает задачу. Если ты переводишь экзишки с помощью Restorator, то я столкнулся с проблемой, что если превысить немного количесвто символов, то экзишка не правильно сохранаяется и игра не запустится. У меня есть вытащенный весь текст из Авернум 1 из дат файлов. Но количество символов при переводе превышать от оригинала нельзя. Если нужна техническая информация то готов поделится своим небольшим опытом по переводу Авернума. Если ты говоришь, что почти закончил переводить Авернум 1, то сколько времени ты потратил на перевод?
-
Текст взят из 7415. Когда его переведём проверим на наличие изменения.
- 1 554 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 3)
-
Сделай пожалуйста шрифт. Я уже текст заливаю на ноту. Спасибо DZH за чистый текст. Перевод ведётся здесь http://notabenoid.org/book/56814 Есть 4 инвайта для тех кто поможет переводить. Ты можешь импровизировать с именами. Как ты их назовёшь, так и будет. От этого игра не вылетит на рабочий стол.
- 1 554 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 3)
-
Я уже человеку письмо отправил. С чего он захочет начать, это уже еги личные симпатии.
-
Повторяю, кому нужна игра, пишите в личку. Игра обновилась до Build 7415. Выкладываю шрифт и текст. http://rghost.ru/7CtmKnnMq Вытащите нормально текст и я залью его на нотабеноид. Для этой игры могу выделить 5 инвайтов тем, кто будет помогать её переводить. Если будут изменеия в тексте в новых билдах, то их легко можно отследить при помощи Winmerge.
- 1 554 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 3)
-
Релиз должен быть со дня на день, вроде 2-6 февраля. Нужно попробывать вытащить ресурсы. Может и не так то легкл будет.
- 1 554 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 3)
-
Если хочешь переводить, то могу дать инвайт на нотабеноид. Почту свою дай, я отправлю инвайт тебе.
-
Кому нужны инвайты для перевода Авадона пишите в личку. Создатель перевода не наделил модераторов правоами наделять модераторов:( DZH Создавай новый перевод. Буду учавствовать в переводе.
-
Что за мод?
-
Эта игра мне больше нравится, чем авадон. Здесь подземный мир, звуки пещер и т.д. Очень интересно в таком мире находиться. Я ещё первый авернум не перевёл. Вообще серия авернум, мне кажеться лучшая из всех серий Spiderweb-ов. Я вот закончу пару переводов, а ещё обязательно буду переводить Darkest Dungeon (она выйдет вроде 29 января, короче щас выйдет). А потом хочу приступить к Avernum 2: Crystal Souls. Больно мне нравится эта вселенная.
-
Связался с разрабами. Короче они не могут сейчас сделать поддержку русского языка. Если ответить по русски, то они кривожопоруко засунули текст в игру и он размазан везде где только можно. И с каждым новым патчем, они правят текст и изменяют его. Так, что им не получиться вытащить текст в отдельну папку, чтобы игра его хавала. Нужно только ждать когда разрабы разоряться и не смогут больше апдейдить своё творение. И тогда возможно ктото вытащит текст и я с удовольствием переведу её. На это я больше не буду заморачивать этой игрой. Когда игра станет финальной версией, обновлю графику и усё.
-
Игра обновилась до v3.1.21 Многочисленные багфиксы.
-
Лог битвы это всё туфта. Нужны переводчики.
-
Киньте в личку ссылку на игру. А то на торрентах нет.
-
Делаю релиз перевода игры Monsters Den Chronicles v1.4 [Premium Edition] RUS v1.0 https://yadi.sk/d/9kCDenece9H45 + Перевод версии 1.0 + Исправлен баг с тёмными телами персонажей + Перевёл проблемный текст, а это монстры и описание к ним, сеты предметов и легендарные предметы и описание к ним - Не перевёл настройки - настройка звука, графики и т.п. - Не перевёл руководство - без него и так понятно (будет желание, переведу) - Остались непереведённые отдельные слова, которые никак не могу найти. Если увидите неточности в переводе или не переведённые слова выкладывайте скрины. Попробую найти их. Префиксы и суффиксы будут не поскланению. Так как предмет может быть разный, а склонение только одно. К примеру Кожаный шлем, Кожаный сапоги, Кожаный наплечники. Везде будет кожаный. P.S. Огромное спасибо barmaklei за предоставленую прогу по бинарникам.
-
Проблема с оставшимся текстом решилась. Идёт перевод. Огромное спасибо barmaklei за предоставление нужных программ.
-
Я знаю где тексты. Они не в картинках. Есть у меня программа и я сейчас разбираюсь как вставить назад. Но кажеться каждый проблемный предмет нужно вставлять вручную в коммандной строке. Если это так, то несколько дней уйдёт у меня. Но это меня не останавливает. Хочу добить игру:)
-
Как получилось, что скрипт, который я заменил, если я вообще его не трогал при переводе. Там и нет слов, для перевода. ХЗ. Осталось перевести текст, который в скриптах не отображается. Пробовал декомпелировать весь скрипт прогой rabcdasm. Распакованные скрипты я засунул в нотепад и поиском прогнал на нужные слова. Всё равно не нашло их. Буду думать.
-
Вроде починил я баг с тёмными персонажами. Проверьте пожалуйста. Зайдите в игру. Выйдите. Снова зайдите. И начинайте проходить игру. Новая игра обязательна. https://yadi.sk/d/2-cZcCSVe577N
-
Как раз вот и они. https://yadi.sk/d/kxm0S8qte3K3a Переведены все кроме одной текстуры. Нужна помощь в переводе этих слов. Чтобы было на русском и также прикольно. Типа ХЕРАК, НА, ВЫКУСИ, А БЛИН, Короче напишите какое как перевести. Но слова не должны выходить за границы текстуры. Можно уменьшить шрифт слова, но слишком длинное и маленькое будет плохо видно в игре. Посмотрите правильно я в фотошопе через плагин DDS открывал и сохранял файлы? Всё было по умолчанию. Объём файлов уменьшился.
- 102 ответа
-
- русификатор для pc
- официальный перевод
- (и ещё 2)
-
Хорошо. Но я сейчас текстурами занимаюсь. 80% готовность. На rutracker присутствует раздача Kingdom Rush HD [RePack] [Eng] (2014) [v.2.1 + 1 DLC] Я так понял это самая последняя версия. Будем к ней делать?
- 102 ответа
-
- русификатор для pc
- официальный перевод
- (и ещё 2)
-
Я так и хочу для этой версии. Надеюсь текстуры мне дали для этой версии.
- 102 ответа
-
- русификатор для pc
- официальный перевод
- (и ещё 2)