Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Mitek

Новички+
  • Публикации

    39
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Mitek

  1. Dreamfall Chapters

    Hiroky, с этим вопросом нужно обращаться к разработчикам игры. Возможно это действительно баг или их недосмотр. Игроки, не знающие языков озвучек, реально теряют много интересной информации.
  2. Dreamfall Chapters

    IvBoris, прошёл до конца 4-ой книги, вроде всё нормально... Пойду со 2-ой главы 1-ой книги по другому пути. Наверняка успею пройти до выхода следующей книги и её перевода. Ну а сохранения можно просто скопировать в другую папку, что я и сделал... Уж больно много их накопилось.
  3. Dreamfall Chapters

    Glan, IvBoris, проверять не пробовали? Любое обновление игры в Steam или отдельным патчем частично или полностью сносит русификацию. Поэтому её нужно устанавливать заново. Когда произошло последнее обновление, просто проверил хэш игровых файлов (наверное это делать не обязательно, но в чистой установке больше уверенности), установил обновление заново, и потом уже поставил русификатор. Пока никаких потерь перевода не замечал, хотя и играл немного с самого начала. Вернулся пока к D:TLJ, чтобы освежить память.
  4. Dreamfall Chapters

    Русификатор делает замену (ну или делал) английского текста субтитров и интерфейса на русский. Интересно, возможно ли сделать не замену, а добавление русских субтитров и интерфейса с возможностью выбора их языка в настройках игры?
  5. Lara Croft and the Guardian of Light

    StiGMaT, откуда такая картинка и как получена?
  6. Lara Croft and the Guardian of Light

    Вот теперь русификатор отработал нормально.
  7. Lara Croft and the Guardian of Light

    x86_64 это старое обозначение архитектуры amd64, использующей 64-х битные инструкции.
  8. Lara Croft and the Guardian of Light

    Пожалуй просто нужно использовать 32-х битную версию xdelta3 xdelta3-i686-3.0.10.exe.zip. Она и в 64-х битной системе должна работать.
  9. Lara Croft and the Guardian of Light

    xdelta3.exe не является приложением win 32... Т. е. на Win XP SP3 x86 русификатор версии 1.3 не работает? И кстати русификатор другой игры с xdelta таки отрабатывал у меня...
  10. Legacy of Kain: Blood Omen 1-2, Soul Reaver 1-2

    Проверив озвучку от Вектора для PS, я от неё отказался. В ней толи один голос, толи два, женские голоса отсутствуют.
  11. Legacy of Kain: Blood Omen 1-2, Soul Reaver 1-2

    Переводом, естественно. Смотрел диалоги на http://legacy-of-kain.ru/ и сравнивал. Лишь иногда совпадает, но в большинстве случаев даже смысл не передается в озвучке. Кому это понравится? Перевод 7 волка и то лучше, хоть озвучено хуже. В Dreamcast версии Вектора, которую кто-то портировал на PC, озвучка разными голосами у одних и тех же персонажей - просто ужасно слушать. Сравнил с их же версией для PS и обнаружил, что она лучше. Её я еще не проходил, только посмотрел в начале. Мне как-то удобнее играть в PC версию, чем PS на эмуляторе, вот я и спрашиваю, портировал ли кто-нибудь её на PC, или знает кто как это сделать.
  12. Legacy of Kain: Blood Omen 1-2, Soul Reaver 1-2

    Привет всем. Хочу спросить: у кого-нибудь есть озвучка Soul Reaver от Вектора для PS с возможностью использования на PC версии? Если нет, то не подскажете, как ее портировать?
  13. Tomb Raider: Anniversary

    С руссификатором от NeoGame в игре сохраняется английский текст в неверной кодировке и только. Подходит только руссификатор от пиратов и версии 1.0 с форума.
  14. Tomb Raider: Anniversary

    Играю в многоязыковую версию игры с руссификатором версии 1.0 для прессы. Хотелось бы получить версию получше. Сможете сделать?
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×